DictionaryForumContacts

 Andrew-Translator

link 23.01.2014 4:31 
Subject: material gen.
Как понять здесь слово material в конце?

For the purposes of defining the moment when this Contract shall be deemed executed, the Supplier represents that the terms and conditions of all Articles of this Contract are material.

это правильно?

Для целей определения момента, когда данный Контракт считается выполненным, Поставщик представляет, что условия всех Статей данного Контракта являются существенными.

Спасибо!

 _abc_

link 23.01.2014 4:58 
Да, только represents здесь переводите не "представляет", а "заявляет".

 Karabas

link 23.01.2014 9:59 
Я бы написала так: В контексте определения момента, когда настоящий Контракт должен считаться выполненным, Поставщик... (и далее, как у _abc_)

 D-50

link 23.01.2014 10:34 
это не английская языка

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo