Subject: responsible и accountable: в русском одинаково? gen. I'm responsible for completion of this task -- Я несу ответственность за выполнение данного задания (Я должен его выполнить сам).I'm accountable for completion of this task -- Я несу ответственность за выполнение данного задания (Я должен проконтролировать его выполнение кем-либо, и спрос будет с меня). Как передать разницу на русском и надо ли? |
обязанность - ответственность. В первом случае обязали что-то сделать, но об ответственности, то есть, о наказании за невыполнение, ничего не говорится. Во втором случае придется отвечать/держать ответ за провал. |
AMOR 69 Спасибо за парафраз, но мне бы узнать, необходимо ли в русском передавать данную семантику и как, ведь, оба переводятся как "быть ответственным". |
ИМХО: I'm responsible for completion of this task -- Я отвечаю за выполнение данного задания (Я НЕ ОБЯЗАТЕЛЬНО должен его выполнить сам, но спросят с меня). I'm accountable for completion of this task -- Я НЕ несу ответственности за выполнение данного задания (а просто должен отчитаться о его выполнении кем угодно). |
Susan I'm accountable for ... так и переводить -- я не несу ответственности? :) |
Так Вам это перевести надо, и эти фразы рядом стоят? Т.е. их надо развести? Тогда дайте больше контекста. В чем разница между заданиями? Какие виды ответственности упоминаются в документе? |
You need to be logged in to post in the forum |