Subject: стационарная форма обучения Помогите, пжалста"стационарная форма обучения" на англ Заранее спасибо |
Это что - обучение в больничном стационаре? |
Неа. это когда каждый день ходишь на пары в университет есть вариант stationary training, но мне он как-то не очень нравится |
full-time studying |
I think you can use "in-class training," especially if you want to distinguish it from field training. "Full-sime study" is good too, but I think that term may cover both in-class training and any other kind of training as long as you do it on a full-time basis. |
Oh, yeah, also "stationary training" may be misunderstood as something to do with envelopes, forms, and postcards, since that is what is usually called "stationary." |
sorry ms801 I believe that is usually called stationEry |
А это не может быть residential training? |
V: My bad. Who knows how many times I have written it that way.... whoops. I would still not use the word in this context, though.... |
да я бы в общем-то тоже, ms 801. :-) |
You need to be logged in to post in the forum |