DictionaryForumContacts

 MrShae

link 20.01.2014 12:57 
Subject: screw bit gen.
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в каталоге отверток и насадок. Я понимаю, что скорее всего переводится как "отверточная вставка", но в профессиональной среде встречается так же как "бита или бит" - возможно ли использование такого перевода и если да, то в каком роде - женском (бита) или мужском (бит):

Заранее спасибо

 чепецкий

link 20.01.2014 13:07 
Бита- специальная насадка с помощью которой можно закручивать и выкручивать саморезы, гайки, болты. Видов бит существует немало, под каждую разновидность крепежа своя насадка. http://job4man.ru/rashodnyie-materialyi/bityi-dlya-shurupoverta-nasadki/

 Lonely Knight

link 20.01.2014 13:11 
Имхо, биты профессиональнь-сленгово. В контексте каталога я бы взял "(сменные) отверточные вставки"

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo