DictionaryForumContacts

 adelaida

link 20.01.2014 11:18 
Subject: alternating thermodynamics and frictional forces. gen.
Текст о стеклопакетах

At Ekman layer (altitudes 100 m – 1000 m from sea level) wind changes direction causing so called Ekman spirals where winds are turbulent.
Turbulent wind has alternating thermodynamics and frictional forces.

Прошу прощения, за, видимо, простую фразу, но что-то засомневалась именно в переводе alternating применительно к двум следующим фразам: thermodynamics and frictional forces.

Спасибо за помощь.

 AMOR 69

link 20.01.2014 11:58 
переменчивые?

 dfdfdf

link 20.01.2014 12:06 
чередующиеся...

 Tante B

link 20.01.2014 12:13 
ох...
раз речь идёт о турбулентности, то пульсирующие/пульсационные
и лучше не "имеет", а "характеризуется" или как-то так

 dfdfdf

link 20.01.2014 12:21 
не...
они могут пульсировать сколько угодно, это к делу не относится, alternating - это "чередующиеся"

 Tante B

link 20.01.2014 12:36 
чередование наводит на мысли об упорядоченности -- как раз этого и следует избежать

 dfdfdf

link 20.01.2014 12:39 
Турбулентные напряжения трения перемежаются (как угодно хаотически) турбулентными термодинамические напряжениями...

 Tante B

link 20.01.2014 12:41 
избави бог...

 dfdfdf

link 20.01.2014 12:46 
это текст о стеклопакетах ... а что требуется от стеклопакета?... чтоб не треснул от всяких там нагрузок ... а какие бывают нагрузки? ... а вот такие (следует перечисление нагрузок) ... мало того, что они турбулентные (нехорошие), так они ещё и действуют всем скопом - то как зверь они завоют, то заплачут как дитя ... то вместе, то поврозь ... а то попеременно ... а стеклопакет всё это терпит ...
Вот так и надо переводить - в этом ключе..:)

 Tante B

link 20.01.2014 13:02 
ну разве что :-)

 Erdferkel

link 20.01.2014 13:20 
а почему это эти нагрузки только в затылок друг другу маршируют? что, термодинамическая нагрузка ждёт, пока сила трения перестанет воздействовать, и наоборот?
имхо они обе меняющиеся, а не перемежающиеся, как лихорадка
или?

 dfdfdf

link 20.01.2014 13:42 
... я бы и не возражал против alternating в смысле меняющиеся, но у меня alternating ассоциируется с синусоидально изменяющейся величиной... или уж на худой конец, то плюс, то минус ... туда-сюда ...в то же самое время alternating имеет значение "попеременно действующие" ... и меня терзают смутные подозрения, что автор текста, не обладая глубочайшим художественным вкусом Tante B, и феноменальной эрудицией Erdferkel, имел глупость иметь в виду именно это значение ("попеременно действующие") и если бы его крепко прижать, то он бы быстро согласился изменить формулировку на более грамотную...)

 adelaida

link 20.01.2014 13:49 
Спасибо большое, коллеги.

 Tante B

link 20.01.2014 14:17 
уж о худож.вкусе не мне судить (хотя спасибо), а вот некоторая эрудиция в данной узкой предметной области имеется, с матчастью знакома не понаслышке

 Erdferkel

link 20.01.2014 14:45 
Tante B, давайте похерим "глубочайшие" и "феноменальные", а остатком махнёмся не глядя? :-)

 dfdfdf

link 20.01.2014 14:59 
...если бы я хотел изобразить по-английски пульсирующие/пульсационные напряжения, возникшие от завихрений (от турбулентности), то на месте автора я бы написал cyclic forces ... а термин alternating всё-таки наводит на мысль о "попеременно действующих" ... хотя, кмк, ничто не мешает им навалиться на стеклопакет одновременно...

 Erdferkel

link 20.01.2014 15:19 
а не знакопеременные ли они? (которые "на худой конец, то плюс, то минус" :-)
"Учитывая значительные знакопеременные ветровые нагрузки, крепление каркаса следует выполнять только к несущим конструкциям"
"расчеты несущей способности системы (с учетом предельных значений ветровых нагрузок, в том числе и знакопеременных)"
"под действием ветровых, сейсмических и других знакопеременных нагрузок"
и др.
(срочно закопалась в ожидании помидоров от Tante B.)

 dfdfdf

link 20.01.2014 15:24 
Erdferkel+...
Вибрации в технике, конструкциях и природе:
Вибрации башен, дымовых труб, антенн, при знакопеременных ветровых нагрузках
http://ru.wikipedia.org/wiki/��������

... нет, ну я воще тащусь ... прям не человек, а ходячая википедия...:)

 Tante B

link 20.01.2014 15:26 
помидоры сама съем, ещё разбрасываться, выдумали тоже...
знакопеременные ветровые нагрузки -- это ветер то с севера, то с юга
когда речь идёт о турбулентности -- это нерегулярные пульсации всех характеристик на фоне чего-то осреднённого
а со знакопеременностью термодинамики я вообще была бы поосторожнее, хотя такой перевод действительно лежит на поверхности

 dfdfdf

link 20.01.2014 15:30 
(бодрым голосом)... ну, значит, остается мой вариант

 Erdferkel

link 20.01.2014 15:42 
ой, с этими нагрузками лучше не связываться!
вот только что зубами люди друг друга не рвут:
http://forum.dwg.ru/printthread.php?t=1990&pp=1000
а ещё возмущаются тут некоторые, что на МТ ругань бывает... да мы тут тихие гуманитарии при полном безветрии

 Tante B

link 20.01.2014 15:47 
многабукаф ниасилела, но возражений против "пульсационных составляющих" там не было
dixi. ciao

 Erdferkel

link 20.01.2014 15:49 
есть желающие сюда заглянуть?
В главе №11 СП 20.13330.2011 «Нагрузки и воздействия» /Актуализированная редакция СНиП 2.01.07-85* от 20.05.2011/ для профессионалов-строителей расписана методика определения ветровой нагрузки. Кроме нормального (перпендикулярного к поверхностям) давления она учитывает силу трения воздуха о неровности поверхностей, пульсации воздушного потока, аэродинамические колебания (флаттер, дивергенцию, галопирование), предусматривает проверку на отсутствие вихревого резонанса.

 dfdfdf

link 20.01.2014 15:53 
..мне вот тоже кажется, что нерегулярные пульсации - это как раз и есть знакопеременные нагрузки, обусловленные спиралями Экмана (завихрениями)
http://universal_ru_en.academic.ru/2635812/спираль_Экмана_распределение_ветра_в_атмосфере

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo