DictionaryForumContacts

 Мирослав9999

link 18.01.2014 18:54 
Subject: two nozzles at 90 degrees gen.
Sampling point for ducts shall consist on minimum two nozzles at 90 degrees.

Правильно ли я перевел:

Точки взятия проб из воздуховодов должны содержать как минимум два выпускных отверстия с углом 90 градусов между ними?

Заранее всем большое спасибо.

 Mike Ulixon

link 18.01.2014 19:28 
Только в д.с. не "выпускные отверстия":
nozzle 1) сопло 2) насадок; насадка; наконечник; патрубок; мундштук 3) форсунка 4) жиклёр...

И "состоять из", а не "содержать".

Я бы несколько по-иному сформулировал (если конечно это допускается вашим текстом):
"Отбор проб из воздуховодов должен выполняться через не менее, чем два отверстия, расположенных под углом 90 градусов между их осями".

 Tante B

link 18.01.2014 19:32 
отбор проб прямо через дырку??? скорее, имеются в виду два штуцера

 Erdferkel

link 18.01.2014 19:36 
исчо вариант:
В местах отбора проб из воздуховодов должно быть предусмотрено не менее 2-х штуцеров, развёрнутых на 90 градусов по отношению друг к другу

 Enote

link 18.01.2014 19:44 
неправильно
nozzle - это совсем не hole
ТочкА ... должнА содержать как минимум два ... - это не точка. точка вообще ничего не может содержать.
а угол между штуцерами да, 90 градусов

 Мирослав9999

link 18.01.2014 20:20 
Дорогие друзья, огромное спасибо за помощь!

 tumanov

link 19.01.2014 0:50 
не менее 2-х штуцеров, развёрнутых на 90 градусов по отношению друг к другу

=
не меньше двух взаимно перпендикулярных штуцеров

 Erdferkel

link 19.01.2014 0:54 
букафф меньше :-)

 tumanov

link 19.01.2014 1:51 
:0)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo