DictionaryForumContacts

 zoogle

link 16.01.2014 13:00 
Subject: Договор аренды gen.
The management company may be represented at various times by it’s employees or agents, who will carry identification.
Можно ли перевести "Компания представлена своими сотрудниками или доверенными лицами, имеющими при себе удостоверение"? У меня сомнения в слове identification.
Заранее спасибо.

 zoogle

link 16.01.2014 13:24 
Ап.

 zoogle

link 16.01.2014 13:57 
ап

 AsIs

link 16.01.2014 14:01 
документ, удостовеяющий их отношение к компании

 trtrtr

link 16.01.2014 14:02 
может быть "соответствующие документы", но это несколько вольно.

 AsIs

link 16.01.2014 14:02 
но сомнения должны быть не только в этом слове. не представлена, а ее могут представлять.

 trtrtr

link 16.01.2014 14:04 
Ну кстати весь перевод очень условный.

 AsIs

link 16.01.2014 14:04 
От имени управляющей компании могут действовать ее работники и представители, имеющие при себе документ, подтверждающий их принадлежность (или отношение) к компании.

 Sluvik

link 16.01.2014 14:08 
может "carry identification" - означает то, что представители будут либо одеты в униформу, или бэджи носить, или кепки и т.д.? в зависимости от контекста.

 trtrtr

link 16.01.2014 14:14 
На мой взгляд, речь о документах все-таки.

 AsIs

link 16.01.2014 14:19 
да может и бэдж. контексту мало для однозначности.

 trtrtr

link 16.01.2014 14:29 
Интересно, что эта компания manages

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo