|
link 15.01.2014 3:02 |
Subject: meaningful and representative gen. Здравствуйте, помогите перевести, пожалуйста:The purpose of this Clinical Data Evaluation is to: Целью оценки клинических данных является: (Что-то я тут насочиняла... подправьте, пожалуйста) |
Составить отчет о значительных и показательных публикациях на сегодняшний день, которые привлекли внимание экспертов на предмет использования радиотерапии и радиохирургии, а также задокументировать выводы, сделанные на основании этих публикаций. |
AMOR 69 и всё-таки 'peer-reviewed' у аскера точнее переведено. |
Наверное лучше, но в мой контекст не втиснуть. Думаю, и так понятно, что внимание экспертов не ограничивается поднятой бровью. |
как вариант: подборка заслуживающих внимания/доверия/полезных итп. и представительных материалов выпускаемых в настоящее время/выходящих сегодня рецензируемых изданий... И если вы начинаете с "Целью оценки...является:", то дальше должно следовать, как представляется, существительное |
|
link 16.01.2014 3:17 |
AMOR 69, как хорошо легло, как слова на музыку, спасибо. x-z, хоть что-то у меня из предложения получилось)) illy, да, определенно существительное, спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |