Subject: переводчик в заднем кармане gen. Помогите с переводом, плиизUnless you happen to have a talented translator in your back pocket, you’re going to need an “in” to this valuable but unwieldy material. Если вам не удастся найти хорошего переводчика in your back pocket, то вам придется воспользоваться? going to need an “in” этим ценным, но несистематизированным материалом (переводом). |
you happen to have X - у вас оказался/затесался Х |
туз в рукаве рояль в кустах приятель на подхвате |
|
link 29.12.2013 10:32 |
Что-нибудь вроде "...с головой углубиться в этот ценный, но объемистый материал" ;-) |
Здесь: Если у вас нет на примете (в запасе) ..... |
Если у вас не окажется хорошего переводчика, вам самому придётся разбираться с этим ценным, но непростым материалом(устройством) |
http://www.multitran.ru/c/m/a=3&s=have in pocket&sc=0&l1=1&l2=2 http://www.urbandictionary.com/define.php?term=in |
один мой знакомый в разговорной речи очень часто пользует прилагательное "карманный" - мой карманный банкир/нотариус/доктор... английского при этом не знает (!)... очень разговорный вариант, если стилистически впишется... |
karisima + hsakira +1 in one's back pocket - (под контролем), в распоряжении, наподхвате, под рукой "pocket" здесь - лдп |
под рукой - очень хорошо, согласная я. (под контролем - неа) "задом наперед" - pet - тоже понравилось. приму к сведению... |
hsakira1, are you back? Как ваши дела на ниве проведения экскурсий по Киеву? Не задались? :-) |
You need to be logged in to post in the forum |