DictionaryForumContacts

 алант

link 29.12.2013 6:56 
Subject: переводчик в заднем кармане gen.
Помогите с переводом, плииз
Unless you happen to have a talented translator in your back pocket, you’re going to need an “in” to this valuable but unwieldy material.
Если вам не удастся найти хорошего переводчика in your back pocket, то вам придется воспользоваться? going to need an “in” этим ценным, но несистематизированным материалом (переводом).

 overdoze

link 29.12.2013 7:03 
you happen to have X - у вас оказался/затесался Х

 tumanov

link 29.12.2013 9:53 
туз в рукаве
рояль в кустах
приятель на подхвате

 Mike Ulixon

link 29.12.2013 10:32 
Что-нибудь вроде "...с головой углубиться в этот ценный, но объемистый материал" ;-)

 Codeater

link 29.12.2013 17:54 
Здесь: Если у вас нет на примете (в запасе) .....

 Karisima

link 29.12.2013 18:22 
Если у вас не окажется хорошего переводчика, вам самому придётся разбираться с этим ценным, но непростым материалом(устройством)

 hsakira1

link 29.12.2013 21:02 

 натрикс

link 29.12.2013 21:10 
один мой знакомый в разговорной речи очень часто пользует прилагательное "карманный" - мой карманный банкир/нотариус/доктор... английского при этом не знает (!)... очень разговорный вариант, если стилистически впишется...

 toast2

link 29.12.2013 22:25 
karisima + hsakira +1
in one's back pocket - (под контролем), в распоряжении, наподхвате, под рукой

"pocket" здесь - лдп
различные аспекты зачения русского выражения "карманный" по-английски передаются обычно терминами типа "pet" (the king's pet poet, musician etc); "lap-..." (например, lapdog), etc

 натрикс

link 29.12.2013 22:39 
под рукой - очень хорошо, согласная я. (под контролем - неа)
"задом наперед" - pet - тоже понравилось. приму к сведению...

 Рудут

link 30.12.2013 7:44 
hsakira1, are you back?

Как ваши дела на ниве проведения экскурсий по Киеву? Не задались? :-)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo