DictionaryForumContacts

 lawstudent

link 29.12.2013 6:15 
Subject: sign pole gen.
Доброго времени суток. Правильно я понимаю, что sign pole переводится как дорожный знак?

С уважением.

 Lyunya

link 29.12.2013 6:22 
А что с контекстом?)

 lawstudent

link 29.12.2013 6:31 
"...lessee of commercial property may not obtain annulment of the contract of lease because of an alleged error concerning installation of a sign pole by the lessor when it is clear that the availability of such a sign pole was not the reason that prompted the lessee to enter the contract of lease".

Хотя здесь по смыслу, скорее всего, речь о какой-нибудь мачте).

А вот, кстати, слова из песни Эминема "Beautiful":

Meanwhile I'm just standing there holding my tounge, tryna talk like BLEGH!
Then I stuck my tounge on that frozen stop sign pole at eight years old

Просто раньше не встречал такое словосочетание стало интересно, какие возможны варианты перевода. Нужно добавить эту фразу в словарь:)

 Lyunya

link 29.12.2013 6:36 
Ну так это и есть трубостойка знака, просто знак значит пишете. А у Эминема как раз дорожный знак "стоп".

 lawstudent

link 29.12.2013 6:38 
Спасибо.

 AMOR 69

link 29.12.2013 7:01 
В данном случае, речь идет, на мой взгляд, о столбе для вывески, а не знака.

 Lyunya

link 29.12.2013 7:07 
AMOR 69, соглашусь) Конечно же, вывеска со словами сдается и т.п. не будет являться знаком, затупила)

 lawstudent

link 29.12.2013 12:57 
Всем спасибо за ответы)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo