|
link 28.12.2013 22:45 |
Subject: And you can look at the windows in town full of bright, in shops or on top of big buses gen. Помогите, пожалуйста, перевести предложениеAnd you can look at the windows in town full of bright, in shops or on top of big buses Герои едут в машине, речь идёт о том, что девочка видет из окна машины. Другие окна? Не очень понятно, и не получается перевести |
|
link 28.12.2013 22:50 |
*видит |
какие такие другие? тут нет слова "другие". зато есть много других слов, каждое из которых есть в словаре. а чтоб красиво увязать их в предложение и вписать в весь окружающий контекст, так тут этот самый контекст нужОн, как минимум... |
|
link 28.12.2013 22:53 |
Там нет как такого контекста,это предложение не связано с другими..Просто я подумала, что она видит из окна витрины.. |
*Герои едут в машине,* *она видит из окна витрины..* скажите, это у меня когнитивный диссонанс, или все-таки у вас??? |
У иностранца (иностранки) просто плохой словарь (с опечатками и ошибками)/ Почему сразу когнитивный диссонанс? :0) |
|
link 28.12.2013 23:03 |
Она видит из окна машины витрины..... Не вижу ничего необычного в том, что я написала Обмен колкостями и комментарии не по теме ни к чему. |
Чего-то не хватает (full of bright... what?) Также look at никак не "видеть из". |
какие нафиг колкости... вы написали то, что написали: см. внимательно свои и мои посты ... я вам помочь пытаюсь. а не хотите - как хотите. колхоз - дело добровольное... удачи. |
разве что для muzungu поясню. bright - здесь существительное. и вообще. это расхожее выражение. чтоб не сказать "избитое". |
|
link 28.12.2013 23:11 |
Натрикс,я от помощи и не отказывалась Ждала ваших вариантов перевода Muzungu, вот и я не могла понять...куда она смотрит.То ли из окна машины. То ли на окна, которые находятся за пределами машины. |
То ли на окна, которые находятся за пределами машины. ЯВно иностранец, плохо владеющий языком, написал. Как можно из машины на что-то смотреть, кроме как через окна |
Sunandshine - разбивая, получаем - And you can look at the 1{windows}> in {town }full of bright, 2- in shops or 3 -on top of big buses imho, (проезжая мимо,) ты можешь глядеть на окна ярко освещенного города, витрин и автобусов |
London?
|
нету в вашей книге опечатки. все нормально там. ну, давайте в "бабку вангу" (с) поиграем, чо... в гугле мне лень рыться... едет (бедная) девушка в машине... ну, случайно оно в нее попала. а дома ждет |
2:22, натрикс) мы сейчас за аскера весь контекст сами додумаем) |
а кому щас легко? у нее *Там нет как такого контекста*, а нам не жалко... |
|
link 28.12.2013 23:37 |
Ana_net Спасибо! У меня примерно похожий вариант был в голове, но не получалось связать Действие в Ирландии происходит, наверно там тоже есть такие автобусы Натрикс, захватывающий сюжет, вам бы книги писать) Правда там девочка была) Да, может быть действительно на контрасте( говоря о яркости) т.к до этого говорилось,что уже стемнело. Но про нищету ничего не было.. Спасибо |
Если погуглеть , "double Decker Dublin", тоже есть you are welcome) |
look at the windows - однозначно "смотришь НА окна". Иначе было бы from the window/through the window. |
Sunandshine, вы тоже к нам с нотабеноида ?(простите мое любопытство) |
|
link 28.12.2013 23:58 |
Натрикс, нет, впервые слышу о таком |
ну нет так нет... пытаюсь просто понять, чо ж у вас контекста-то нет никогда( |
|
link 29.12.2013 0:12 |
Натрикс, контекст конечно есть, просто он на мой взгляд is not very helpful при переводе этого предложения.. ''And you can look at the windows in town full of bright, in shops or on top of big buses. And you can feel your face wobbling like jelly when the car goes out of town and over the cobblestones, and you can see all the dark houses on all the dark roads and you can lie down and look at the orange street lights...'' |
а говорили - нету. контекст - он и в африке контекст. он всегда есть и всегда хэлпфул. и если предложение начинается со слова and , то то, что было до него - тоже контекст... ну, это так, на будущее. сейчас, я так понимаю, вы определились... надеюсь, все у вас слепится и получится... |
|
link 29.12.2013 0:33 |
Натрикс, до этого просто говорится,что стемнело и герои едут домой на машине. Ok, буду иметь в виду. Да, вроде бы слепилось, спасибо!) |
You need to be logged in to post in the forum |