Subject: KPI vs КПЭ gen. Уважаемые товарищи!Как вы решили для себя эту тяжкую дилемму: переводить KPI на русский или нет? Ни для кого не секрет, что нонча даже младенцы с молоком матери впитывают эту наиблагозвучнейшуую аббревиатуру, и побирушки у метро отчитываются перед старшими по своим ключевым показателям эффективности. |
На мой взгляд, все, что можно перевести на русский, нужно перевести. Если при этом сохраняется двусмысленность, в скобках можно указать по-английски или сделать примечание. Вряд ли я сказал что-то новое. |
Вы - переводчик? Переводчик - переводите. |
А что это такое? |
23.12.2013 10:37 - очень тонкий философский ответ на заданный вопрос. |
Я переводчик. Mr. Smith мне тоже надо назвать г-ном Кузнецовым? Где грань, за которой начинается абсурдность? Аббревиатура KPI уже известна в самых широких кругах, а вот насчет КПЭ я как-то не уверен. Этот вопрос уже из разряда теоретико-философских: мы переводим для заказчика или таки для себя? Чтобы потешить свой пуризм? Или чтобы клиент занимался своей работой, а не споткнулся на КПЭ и не тратил секунды на то, чтобы понять что это значит? |
Да, переводить! Ключевой показатель эффективности.а какие проблемы?) |
Если уж мы ратуем за чистоту русского языка, то какого хрена он вдруг "ключевой"? |
А ключевой только вода бывает? |
Пусть клиент занимается своей работой, а Вы занимайтесь своей. |
trtrtr А ничего что это калька? ;-) Че-то мы не до конца переводим, выходит... Segun Так и я о том, что задача переводчика не покрасивше, порусее сделать, чтоб свою душу порадовать, а чтобы клиент мог не отвлекаться от своей работы, не? |
В данном случае - ничего. Избавиться от кальки во всех случаях - не главная задача переводчика (мнение, степень уверенности в правильности ответа - 99%). |
Очень давно, когда это только становилось модным, по-русски было принято писать "КПД" - Д = деятельность. |
когда речь зашла про "побирушек у метро", у меня почему-то в голове всплыло очень даже благозвучное некалько КТУ. |
tumanov +1 P.S. не разу не слышал употребления KPI в русском контексте. |
К 23.12.2013 10:32 Здесь КПЭ http://www.rbc.ru/rbcfreenews/20080527181921.shtml Совет директоров ОАО "Газпром" на сегодняшнем заседании рассмотрел вопрос об использовании системы ключевых показателей эффективности (КПЭ) деятельности компании и ее дочерних структур. Здесь KPI |
каскадировать - ржака... многие люди страдают словотворчеством. http://gramota.ru/slovari/dic/?word=%EA%E0%F1%EA%E0%E4%E8%F0%EE%E2%E0%F2%FC&all=x от слова "каскадёры"? Он как каскадер попробует применить схему к остальным ленивцам ниже по званию? Заставить их работать? Он комикадзе, а не каскадер. Комикадзировать |
это про обсуждавшееся недавно to cascade, наверное :-) |
![]() |
|
link 23.12.2013 12:30 |
Забавная ветка. Пишите ещё.y.vdv-s.ru/files/4/11131123053809774766.jpg">![]() ![]() ![]() ![]() |
|
link 23.12.2013 12:31 |
Забавная ветка. Пишите ещё. PS Картинки выше - не моё. |
![]() ![]() |
|
link 23.12.2013 13:20 |
Сейчас работаем на крупном проекте в международной компании. Что могу сказать: во всех документах упорно переводим KPI как КПЭ, но представители компании так же упорно в устной речи употребляют KPI, произнося с неповторимым украинским акцентом "КиПиАйсы" :) Ну привыкли они так, как говорится, впитали с молоком матери. Да, и КиПиАйсы при этом обязательно "каскадируются" :) Вообще, вопрос устного общения в интернациональной компании - интереснейшая штука, надо будет как-нибудь диссертацию написать по этому вопросу. |
Lieutenant Wilson, "надо будет как-нибудь диссертацию написать по этому вопросу." встаньте в очередь! ))))) |
|
link 23.12.2013 13:30 |
Слувик +1 |
trtrtr На любой такой пример из СМИ найдется контрпример. http://www.kommersant.ru/doc/2370046 http://www.rg.ru/2013/12/23/effektivnost.html А хихикать можно сколько угодно. Про устную речь тема вообще отдельная, действительно заслуживающая, как минимум, диссера. И не только в международных конторах, кстати. |
|
link 24.12.2013 6:18 |
КПЭ ... хм ... арррыгинально .... надо занести в мультютран........ http://ru.wikipedia.org/wiki/Ключевые_показатели_эффективности |
|
link 24.12.2013 6:21 |
а картинки хороши ... Глупализация на марше ...:=) |
|
link 24.12.2013 6:30 |
...тенденция, однако... "артошка, артошка, сыграем на гандошке..." (3:57)...:=))) http://www.youtube.com/watch?v=f7dNEo1KuOM |
g0t0hell, если внимательно посмотрите, я и дал пример и контрпример. |
среди картинок нашлось и такое![]() |
это у него усы такие длинные, или руками нос подпирает? Вроде на третьей картинке руки более другие. |
на третьей - ноги. |
"руки более другие" - это они в нерабочем состоянии такие :-) |
трудно понять, что хотел сказать автор. Навскидку два-три варианта интерпретации данного имиджряда. |
Пользуясь случаем, поздравляю всех коллег с наступающим и желаю встретить Новый год не так, как этот изрядно усатый господин с руками, которые бывают в рабочем состоянии раз в год, а в неиллюзорном треше и диком застольном угаре! :-) |
может новый тред под эту тему, g0t0hell? |
Sluvik, прозвучало как "может, треснем по маленькой под эту прекрасную селедочку под шубой?")) |
g0t0hell, что бы я ни сказал там, оно именно так бы и прозвучало в ваших ушах )))) |
ыыы, Sluvik, вы так хорошо меня изучили, вам 5 по поведенческому анализу) |
fisherman sees fisherman from afar )))) |
You need to be logged in to post in the forum |