DictionaryForumContacts

 Nastia105

link 19.12.2013 13:09 
Subject: Юбилейные мероприятия, посвященные 200-летию института gen.
Коллеги,

Необходимо перевести несколько отдельных фраз. Они не существуют в контексте.

1. Юбилейные мероприятия, посвященные 200-летию института
2. Основные юбилейные мероприятия состоятся 10 июня 2014 г. и будут включать: (далее перечисление пунктов не связанных с началом предолжения)
3. Торжественное заседание, посвященное 200-летию института (в смысле то, где вручают памятные грамоты, зачитывают официальные поздравления и читают 2-3 доклада с историческими обзорами 200-летней деятельности. Это в противовес научной конференции.)
4. Дни, зарезервинованные для сопутствующих мероприятий (экскурсий, пресс-конференций и др.)

 trtrtr

link 19.12.2013 13:11 
Nastia105, вы просто констатируете, что их необходимо перевести. Вы имеете в виду вам их нужно перевести и вы просите помочь, или их нам надо перевести по какой-то причине? Что вы имели в виду?

 сергей_и

link 19.12.2013 13:14 
вообще, это платная услуга.

 сергей_и

link 19.12.2013 13:15 
Аскер хочет и пожрать на юбилее хорошо, и тут крутануться на форуме - все 33 удовольствия. Сик!

 trtrtr

link 19.12.2013 13:15 
Да пока не понятна ситуация.

 trtrtr

link 19.12.2013 13:16 
Возможно, это типа офф, ну человек делится тем, что вот такая необходимость перед ним возникла, ну как крик возмущения. Пока не ясно из контекста.

 AENM

link 19.12.2013 13:17 
Мне бывшая начальница так говорила: "Мне надо, чтобы ты перевела ...." )

 сергей_и

link 19.12.2013 13:18 
Я например уже обленился и у меня появляется мотивация переводить только за вознаграждение, кто-то другой еще за счет эффекта новизны на чистом интересе поможет. А я слишком ленив...нужна мотивация...

 trtrtr

link 19.12.2013 13:21 
AENM, это не она?

 Silvein

link 19.12.2013 13:22 
не хватает пятничного оффа или хотя бы предпятничного...

 AENM

link 19.12.2013 13:24 
trtrtr, та не, вроде та не была связана с институтами )

 Nastia105

link 19.12.2013 15:41 
Спасибо всем!
К сождалению "юбилейные мероприятия" пришлось заменять на более нормальные человеческие фразы. Но "заказчику" может не понравиться. А поиск приемлемой формулировки не дал результата.
Остальное еще менее интересно.
Простите, что заняла ваше время. Как я поняла, это слишком легко и очевидно для вас. Я не просила переводить все. Я лишь давала вам контекст, иначе "юбилейные мероприятия", "основные юбилейные мероприятия", "торжественное заседание" и "сопутствующие мероприятия" можно по-разному назвать.
А пожрать там мне не удастся :( - даже звать не будут. Не из того муравейника я.

 Nastia105

link 19.12.2013 15:42 
За сим откланяюсь. Удачных выходных и поменьше вам дурацких вопросов...:)

 muzungu

link 19.12.2013 15:50 
Объяснили бы доходчиво, что нужен только заголовок, я бы сразу предложил 200th anniversary events

 Ana_net

link 19.12.2013 18:13 
+ 200th anniversary selebration(s)

 wow1

link 19.12.2013 18:54 
+ 200th anniversary troll

хотя selebration тоже неплохо

 trtrtr

link 20.12.2013 6:07 
muzungu, не только заголовок, но и "торжественное заседание" и "сопутствующие мероприятия" (однако об этом не было сказано, было сказано "несколько отдельных фраз", и нужно было правильно отгадать, каких или, чтобы не рисковать, перевести все).
Так что еще есть 2 непереведенные фразы!

 10-4

link 20.12.2013 8:27 
Celebrities
Events
Great Meeting

 muzungu

link 20.12.2013 8:29 
Нет, celebrities - это люди

 Supa Traslata

link 20.12.2013 8:36 
RE >>несколько отдельных фраз. Они не существуют в контексте>>

Глубоко. Здесь каждый должен задуматься: а есть ли жизнь на Марсе фразы в контексте?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo