DictionaryForumContacts

 Liliia

link 17.12.2013 17:14 
Subject: Португальцы, помогите, пожалуйста!!! gen.
Помогите, пожауйста, перевести штамп:

autenticação: autentico esta copia reprográfica conforme o original i mim apresentado, do que dou 10.

Штамп не очень хорошо виден (могла допустить ошибки в написании оригинала)

Примерный перевод: ПРОВЕРКА ПОДЛИННОСТИ: Проверка подлинности данной копии с оригинала ...???

Заранее спасибо!

 Rami88

link 17.12.2013 17:26 
Как-то типа "Настоящим заверяю, что данная копия соответствует представленному мне оригиналу..." Далее, видимо, идет дата.
В юридических и нотариальных штучках не силен, уж простите.

 Rami88

link 17.12.2013 17:27 
> o original i mim apresentado
Скорее всего, a mim apresentado.

 Liliia

link 17.12.2013 17:29 
спасибо! там очень плохо видно, похоже на л или и. хотя..

 Liliia

link 17.12.2013 17:32 
а в конце я не правильно написала там fe. autenticação: autentico esta copia reprográfica conforme o original i mim apresentado, do que dou fe.

 Rami88

link 17.12.2013 17:32 
Ни l, ни i там быть не может. Ну да ладно:)
Смысл вроде ясен, а красиво по-юридически вы уж, наверное, сами сможете завернуть.

 Rami88

link 17.12.2013 17:34 
> do que dou fe
Аналог английского I hereby certify.
Таки да, "настоящим заверяю".

 Liliia

link 17.12.2013 17:35 
Огромное Вам спасибо!

 Rami88

link 17.12.2013 17:42 
Не за что=)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL