Subject: Португальцы, помогите, пожалуйста!!! gen. Помогите, пожауйста, перевести штамп:autenticação: autentico esta copia reprográfica conforme o original i mim apresentado, do que dou 10. Штамп не очень хорошо виден (могла допустить ошибки в написании оригинала) Примерный перевод: ПРОВЕРКА ПОДЛИННОСТИ: Проверка подлинности данной копии с оригинала ...??? Заранее спасибо! |
Как-то типа "Настоящим заверяю, что данная копия соответствует представленному мне оригиналу..." Далее, видимо, идет дата. В юридических и нотариальных штучках не силен, уж простите. |
> o original i mim apresentado Скорее всего, a mim apresentado. |
спасибо! там очень плохо видно, похоже на л или и. хотя.. |
а в конце я не правильно написала там fe. autenticação: autentico esta copia reprográfica conforme o original i mim apresentado, do que dou fe. |
Ни l, ни i там быть не может. Ну да ладно:) Смысл вроде ясен, а красиво по-юридически вы уж, наверное, сами сможете завернуть. |
> do que dou fe Аналог английского I hereby certify. Таки да, "настоящим заверяю". |
Огромное Вам спасибо! |
Не за что=) |
You need to be logged in to post in the forum |