|
link 13.12.2013 5:32 |
Subject: operations - отдел эксплуатации? Производственный отдел? Не отдел??? gen. Здравствуйте,подскажите, пожалуйста, как перевести Operations в данном контексте? Blasting Contractor for loading and firing. The Blasting Contractor is to provide all down-hole blasting works including the stemming of loaded holes with stemming material being supplied by XXXXXXX operations. Сначала я перевела производственный отдел ХХХХХХХ, а потом думаю: не один же отдел отвечает за предоставление забойки, это же не обособленное предприятие, которое само по себе. (или да?). Может, это какая-то другая структурная единица? |
в моих контекстах - это люди, отвечающие за логистику (следят за тем, что и кем должно быть сделано и в какие сроки. schedules, workflows, etc.) |
|
link 13.12.2013 6:22 |
Спасибо за ответ! А я даже не знаю, за что эти люди отвечают в моих контекстах((( Я только поняла, что сначала бразды правления находятся в руках Project Team, а потом переходят к Operations |
кмк, akilam1502, Вы правы отдел эксплуатации Производственный отдел или (ПДО-это люди, НЕ отвечающие за логистику (следят за тем, что и кем должно быть сделано и в какие сроки. schedules, workflows, etc.) |
|
link 13.12.2013 8:27 |
Operations - это те, кто сам продукт производят, или же управляют производственной деятельностью (не только производственный, но и технический отдел тоже ), имхо |
Я бы назвала их "производственниками". Правда, от вашей тематики я весьма далека, но в нашем производстве это название в ходу. |
You need to be logged in to post in the forum |