DictionaryForumContacts

 Ying

link 9.12.2013 6:13 
Subject: по обращению med.
Уважаемые коллеги, прошу вашей помощи в переводе вышеозначенного выражения, употребленного в следующем контексте:
"В России ежегодная заболеваемость опухолями органа зрения по обращению составляет 100–120 на 1 млн. населения. "
Заранее благодарю за помощь.

 Мирослав9999

link 9.12.2013 6:22 
based on data of medical aid appealability

 Ying

link 9.12.2013 6:26 
Большое спасибо за оперативность и за помощь!

 Мирослав9999

link 9.12.2013 6:31 
Ying, прошу лишь учесть, что это только гипотеза, в порядке мозгового штурма, я ведь не врач.

 Ying

link 9.12.2013 7:03 
Все равно спасибо за идею - теперь хотя бы направление есть, куда двигаться.

 AMOR 69

link 9.12.2013 8:29 
Какой корявый русский.

 Alex_Krotevich

link 9.12.2013 19:41 
Да уж, корявый шо не могу...
Заболеваемость обчно ведь на 100 000 считается, но несолино видать писать про 10-12 случаев.
И что значит "по обращаемости", если при медосмотре нашли, то это уже не заболеваемость?

Стандартно указывают ощую заболеваемость и процент выявления при профосмотрах.

 Dimpassy

link 10.12.2013 4:06 
in Russia each year 10-12 per 100,000 population first time visit medical practitioner due to a visual organ neoplasm

 Ying

link 10.12.2013 4:23 
Спасибо, Dimpassy!

 Alex_Krotevich

link 10.12.2013 21:23 
Вместо visual organ neoplasm лучше наверное ophthalmic malignancies

или Ocular malignant tumors
http://www.yalemedicalgroup.org/YMG/directory/public/organization.asp?orgID=109417

 Dimpassy

link 11.12.2013 9:04 
это глазное яблоко, и malignancy <> опухоль

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo