DictionaryForumContacts

 HeneS

link 6.12.2013 13:55 
Subject: Глагол "final"??? gen.
Перевожу патент с вклинившимся дивертисментом из иммунологии, в которой не шарю ни бельмеса и потому пытаюсь хотя б грамматически свести концы с концами. Худо-бедно пробирался, но напоролся на фразу без сказуемого и заглох напрочь:

When said NCC2818 (B. lactis) obtained from standard cultures were added to the well as well as MFGM preparation at MOI 100 and/or 100 µg/mL final respectively.

Ну не "final" же здесь глаголом идёт?! Или он-таки как-то хитро используется, потому как выше был еще один случай его непонятного употребления, где я, чессгря, им просто пренебрег:

To assess TLR-mediated inflammation cascade, HT-29Cl34 reporter gene system was used to measure levels of NF-kB activation after a pre-treatment with Bifidobacterium lactis NCC2818 (B. lactis) at 10e6 or 10e7 CFU/mL and / or MFGM preparation at 50 ug/mL or 100 ug/mL final, then a challenge or not with LPS (100ng/mL) was done and SeAP activity assessed by a fluorometric assay and expressed in relative fluorescent units.

Мой вариант:
При оценке опосредуемого TLR воспалительного каскада использовалась система гена-репортера HT-29Cl34 для измерения уровней активации NF-kB после предварительной обработки с Bifidobacterium lactis NCC2818 (B. lactis) в количестве 10e6 или 10e7 КОЕ/мл и/или препаратом MFGM в концентрации 50 мкг/мл или 100 мкг/мл с выполнением или не выполнением последующей провокации LPS (100 нг/мл) и оценкой активности SeAP флуорометрическим анализом, результаты которого представлялись в относительных единицах флуоресценции.

Но вот как первую фразу закруглить, просто никаких идей. Помогите, плз!

 Anton_P

link 6.12.2013 13:59 
это не глагол, окончательная концентрация?

 Anton_P

link 6.12.2013 14:00 
приведите предыдущий случай испольования файнал как глагола

 Anton_P

link 6.12.2013 14:03 
первая фраза заквадрачивается так:
Когда упомянутые ХХХ , полученные из станд. культур,а также препарат МГФМ были добавлены в У, при конечных концентрациях ООО и дддд соответственно.

Может так?

 нихтшиссен

link 6.12.2013 14:10 
Anton_P +
final означает final concentration
слово concentration специально выбрасывают, чтобы переводчику жизнь медом не казалась...

 HeneS

link 6.12.2013 14:28 
Спасибо, Антон! Таки да - явно опущена концентрация: погуглил скользкое словосочетание, нарыл еще несколько патентов (видимо, из того же самого гнезда), где эта фраза закругляется вместо "100 and/or 100 µg/mL final respectively" буквально "100 and/or 100 ug/mL final concentration"...

Но тем не менее, начинающийся с "когда" условный оборот должен же завершаться каким-то сказуемым, а у нас выходит "Когда упомянутые ХХХ... были добавлены"... и что? Просто точка :( И дальше следующая фраза с заглавной буквы:
Results from assay performed with optimal titration of lymphoid cells (111,000 cells/well) are presented in FIGS 7 and 8.

А предшествует неясному предложению такое:
After 3 days, 1 µCi/well 3H-thymidine was added for the last 18 hours prior to harvesting.

Может, они разодрали одно сложносочиненное предложение на два? :0

 Anton_P

link 6.12.2013 14:31 
Я не знаю, прав ли я. Я просто дал вам вектор. Может я и не прав.А писали этот патент явно кривожопые товарищи

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL