|
link 6.12.2013 11:46 |
Subject: product covered hereby tech. Правильно ли я перевела, или может перстановку слов сделать? вторая часть не лепится не лепитсяThe Period of Warranty is three (3) years from the date of installation, or thirty eight (38) months from the date of shipment by the Company of a product covered hereby, whichever time period elapses first. Гарантийный срок составляет три (3) года с даты установки, или тридцать восемь (38) месяцев с даты отгрузки товара, защищенного компанией, в зависимости от того какой срок истекает первым. |
|
link 6.12.2013 11:49 |
почему защищенного? |
product covered hereby-продукции, указанной в данном документе |
|
link 6.12.2013 12:37 |
product covered - товар, накрывшийся (напр. медным тазом), и подлежащий ремонту по гарантии |
product covered hereby - указанный/вышеупомянутый товар |
"со дня установки" или "после даты установки" product covered hereby - продукт/изделие, являющийся (-ееся) предметом настоящей гарантии |
Когда-то меня учили, что по-русски пишут цифры, а в скобках расшифровывают их словами. типа - 3 (три) года |
|
link 6.12.2013 20:55 |
так это по-русски по-английски - наоборот |
А! Так тетенька -- англичанка? Тогда понятно |
You need to be logged in to post in the forum |