DictionaryForumContacts

 Subsonik

link 6.12.2013 8:14 
Subject: raise the LC gen.
Из деловой переписки:
- You raise the LC (аккредитив) through a first class international bank acceptable to us.

Подскажите, пожалуйста, как лучше перевести "raise"?

 Armagedo

link 6.12.2013 8:18 
Чё тока с аккредитивами не делают лишь бы не выпускать...
И выдают, и открывают, и выставляют, вот теперь их еще и raise

 gni153

link 6.12.2013 8:42 
увеличить кредит?

 Pchelka911

link 6.12.2013 9:39 
Увеличить сумму аккредитива.

 Armagedo

link 6.12.2013 9:40 
Вы вопросы читаете, господа?
А в теме рубите? O_O

 Aiduza

link 6.12.2013 10:10 
в данном контексте, очевидно, "выставлять".

 Pchelka911

link 6.12.2013 11:19 
Контекста маловато...Может быть и получить, и увеличить.

 Irisha

link 6.12.2013 11:36 
имеется в виду "договориться (с банком) от открытии аккредитива"
если более... официально, то "дать банку поручение на открытие аккредитива"

 Armagedo

link 6.12.2013 11:45 
Админы, закройте ветку после 13:10, хотя и после 11:18 тут уже нечего было обсуждать O_O

 gni153

link 6.12.2013 12:03 
А подумать?
ни после 13:10, и ни после 11:18 закрывать не надо, надо *Увеличить сумму аккредитива*, больше вариантов нет.

 Armagedo

link 6.12.2013 12:18 
Ну, это если не думать, а если думать, то такого не может быть, исходя из контекста предложения и логики документарных операций.

 Enote

link 6.12.2013 12:33 
оформить аккредитив
увеличить сумму - именно в first class international bank acceptable to us, а не в том, в котором открывали? и каким образом это производится ??

 нихтшиссен

link 6.12.2013 12:40 
поднять аккредитив

 Armagedo

link 6.12.2013 12:41 
Enote - вам не надоело?
Они всё равно каждый год новые. : LOL

...организовать/обеспечить выпуск аккредитива...

 gni153

link 6.12.2013 12:41 
попросить кредит обратившись письмом на бОльшую сумму именно в first class international bank acceptable to us,

 companero

link 6.12.2013 12:42 
согласен с тем, что Armagedo уже ответил... контекст здесь действительно особо не нужен - и так понятно, что тот, кто говорит эту фразу, будет являться бенефициаром

 Sluvik

link 6.12.2013 12:47 
только "оформить"

 Armagedo

link 6.12.2013 12:48 
gni153

Enote вам дал ооооочень толстую подсказку в отношении того, где вам посмотреть, что ваша теория неверна.
Почему? Остался просто тонкий момент, но "нужно быть в теме"

O_O

 muzungu

link 6.12.2013 21:19 
С Иришей спорить в таких вопросах не отваживаюсь, но судя по контексту это оформление аккредитива.

 toast2

link 6.12.2013 23:17 
to raise an lc - открыть аккредитив (то же самое, что и to issue)

точно так же, как и, например,
to raise an invoice - выставить \ направить (на оплату) счет (то же самое, что и to issue an invoice)

никакого отношения к поднятию, увеличению, повышению и т.п. не имеет

 нихтшиссен

link 6.12.2013 23:23 
а разве нельзя аккредитив открыть и поднять одновременно? ну хоть чуть-чуть приподнять, за краешек...

 qp

link 6.12.2013 23:27 
"а разве нельзя..."

нихтшиссен, да дуракам (перечеркнуто) вам все можно. пользуйтесь.. и так и этак.

 overdoze

link 6.12.2013 23:53 
qp, вы неожиданно серьезны и умны. раньше такого не было. надо предупреждать

 Irisha

link 7.12.2013 6:45 
"открывает" аккредитив банк
здесь же под "you" явно имеется в виду контрагент по торговой сделке (или что-то такое), т.е. "клиент" (или потенциальный клиент) банка, который лишь приобретает услугу для аккредитивной формы расчетов

поэтому да, здесь я за "оформление" (крутилось в голове, когда писала "договориться", но так и не родилось :-) )

и чтобы никому не было обидно: оформить открытие аккредитива

 Рудут

link 7.12.2013 9:04 
Toast+1. Мы же говорим/ пишем: "я открою счет в банке", "вам нужно открыть счет в банке", при этом понимаем, что счет будет открывать банк, а не мы сами

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo