|
link 30.11.2013 10:38 |
Subject: (hardbanding) applicator gen. Привет всем,Applicator в значении - лицо, выполняющее какое-либо действие (применяющее на практике какой-либо метод или технику) Надоело изворачиваться и каждый раз придумывать по контексту вариации на тему Апликатор чем блин, хуже? Если мы способны привыкнуть к словосочетаниям "заканчивание скважин", "дизайн проекта" или "устройство прибора", кому через 10 лет останется непривычным "лицензирование аппликаторов", если это слово наглым образом запихнуть в русскую языку? И не надо вашей вечной иронии, вы достаточно упражняетесь в этом на форуме мультитрана. Или выскажитесь серьезно на тему "Кто запрещает переводчикам вводить в язык новые значения для старых слов" или предложите такие "Applicator testing" "Applicator qualification" и "Applicator licensing", которые будут занимать столько же букв, сколько в английском, чтобы влазить туда, куда им положено. Вообще бесит, что 90% русских рекламных модулей вынуждены использовать шрифт мельче оригинального. |
You need to be logged in to post in the forum |