DictionaryForumContacts

 kolkuzya

link 20.09.2005 12:13 
Subject: праздник подведения под крышу (или праздник крыши)
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте: говорят, что в Европе есть традиция: при строительстве дома, как только дом подведен под крышу, хозяин созывает гостей и празднует. в моем случае завершена основная часть строительства промышленного здания (крыша есть), надо спраздновать.

Заранее спасибо

 Aiduza

link 20.09.2005 12:18 
Так хозяин и разориться может - сначала под крышу, потом новоселье. Попробуйте просто house warming (два в одном) :)

 Leolia

link 20.09.2005 12:19 
Имхо,
какое-нибудь
roof party или roof warming party (по аналогии house warming party)

 серёга

link 20.09.2005 12:19 
"как только дом подведен под крышу, хозяин созывает гостей и празднует." пока крыша не съедет)

 kolkuzya

link 20.09.2005 12:20 
в том-то и дело, что мне нельзя два в одном - два разных мероприятия

 Aiduza

link 20.09.2005 12:21 
точно разорится... а чтобы этого не произошло, пусть пригласит "крышу". :)) шутка.

 perevodilka

link 20.09.2005 12:22 
нашла вот что.. но вездепро Китай...

"RAISE THE ROOF" CELEBRATION.
"Beam-placed-on-the-roof Celebration Feast" and "Moving -into-a-new-house
Celebration Feast " In the countryside of China, building of a new house is a ...

http://www.google.ru/search?hl=ru&q="Roof+celebration"&btnG=РџРѕРёСЃРє+РІ+Google&lr=

 gogoleque

link 20.09.2005 12:26 
house warming party

 perevodilka

link 20.09.2005 12:29 
похоже это просто Roof Celebration

Sunday, 16th, New Roof Celebration A reception to celebrate the completion of
our new church roof. All members of the Church are welcome. ...

там по гуглу вроде нормально смотрится...

 ms801

link 22.09.2005 1:00 
Capstone Ceremony

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo