Subject: Termination of this Agreement shal be without prejudice to any rights that either party may otherwise have against the other party Termination of this Agreement shal be without prejudice to any rights that either party may otherwise have against the other party
|
Расторжение настоящего Соглашения не должно повлиять на права Сторон по отношению друг к другу. |
|
link 20.09.2005 9:07 |
Настоящий Договор расторгается без ущерба для каких бы то ни было прав, которые любая из сторон может иметь по отношению к другой стороне ПО ИНЫМ ОСНОВАНИЯМ, Гарик. Читайте исходник внимательно:) |
Уважаемый Obiter Dictium Я собственно перевел так же как и Вы, только несколько более коротком варианте ;-) |
|
link 20.09.2005 9:34 |
Garik... пожалуйста, не пропускайте слов при переводе правовых актов (или их фрагментов) :)Это... недопустимо. |
Спасибо, всем за помощь |
Обитер, шляпсним! :-)) Гарик,.... этаа.... :-)))))) |
You need to be logged in to post in the forum |