|
link 13.11.2013 14:00 |
Subject: прорвемся gen. Добрый день,Подскажите, пожалуйста, как на англ. переводится "прорвемся"? We will break-through! Это правильный перевод? Спасибо! |
1. "правильный" надо сказать без контекста, да? 2. полюбому, дефис там, как сырой лещ в пирожном |
через что вам нужно пробиться? Прорваться через строй омоновцев и прорваться на участие в олимпиаде переводится по-разному. |
pull off something also pull something off to succeed in doing something difficult or unexpected He won five straight games and pulled off one of the tournament's biggest upsets. I don't know how you pulled it off, but we're now $5,000 richer than we were yesterday. http://idioms.thefreedictionary.com/pull+off |
we will make it! |
понятно, надо еще survive сразу запатентовать - даже если не пригодится ;) |
![]() |
привет, кровожадная и беспощадная (с) =) |
|
link 13.11.2013 15:39 |
We shell overcome! |
Michelle, ma belle. |
|
link 13.11.2013 15:52 |
shall, sorry |
Deep in my heart I do believe We shall overcome Some day! (Дин Рид в свое время сделал себе имя в соцлагере с этой песней. Видимо, партийные боссы считали, что он поет о полной и окончательной победе коммунизма). |
We shall overcome поддерживаю |
|
link 14.11.2013 23:17 |
¡Venceremos! (; |
|
link 15.11.2013 0:54 |
Гаудэамус игитур! |
no pasaran! (они не прорвутся - значит мы прорвемся, логика такая) |
![]() |
13.11.2013 18:39 кстати на основе спиричуал |
You need to be logged in to post in the forum |