DictionaryForumContacts

 vtb

link 11.11.2013 16:52 
Subject: The company may acquire fully paid-up shares in its own capital without paying consideration Dutch
Пожалуйста, помогите перевести (пункт голландского устава):

The company may acquire fully paid-up shares (including depositary receipts issued for shares) in its own capital without paying consideration, or with due observance of section 207 Book 2 Dutch Civil Code. - Компания имеет право приобрести ??? только полностью оплаченные акции (включая депозитарные расписки на акции) в собственном уставном капитале безвозмездно или при должном соблюдении положений статьи 207 Книги 2 Гражданского кодекса Нидерландов ???

 leka11

link 11.11.2013 19:14 
without paying consideration - без выплаты вознаграждения

 vtb

link 11.11.2013 19:31 
*without paying consideration - без выплаты вознаграждения*
А за что и кому это вознаграждение в данном случае выплачивается?

 leka11

link 12.11.2013 12:59 
такой термин принят в этой сфере - почитайте в сети

см. напр.
...Предприятию необходимо будет возместить полную сумму вознаграждения, полученного от Инвестора и, возможно, выплатить какую-либо дополнительную сумму, незначителен; или, если вознаграждение от Инвестора
http://www.minfin.ru/common/img/uploaded/library/no_date/2012/SIC_27.pdf

 Madeliefje

link 12.11.2013 13:53 
может взять "без выплаты встречного представления"??? это из договора купли-продажи акций

 toast2

link 12.11.2013 22:10 
без встречного предОставления (не надо "выплаты")

или просто "безвозмездно", в безвозмездном порядке, на безвозмездной основе и т.п. - в зачисимости от общей стилистики вашего текста

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo