|
link 8.11.2013 7:33 |
Subject: skid type packaging gen. Как правильно перевести сабж? Я так понял, это по сути поддон, но под конкретное оборудование, опорная рама, типа так:![]() У меня skids и pallets идут через запятую. Eсть еще вот такой интересный источник: |
способ упаковки на опорной раме (можно оставить на скиде) и таможне можно верить |
Про ложемент можно рассказать таможне |
Тем, кто не любит французского, подойдет слово "салазки". |
сани, подсанки -- еще можно в зависимости от контекста |
|
link 8.11.2013 8:16 |
Спасибо! Еще вопросик - а что могут быть за арфы тут? "This type of packaging [skid] shall be applied for the items, which are weatherproof and strong enough to external impact, such as steel column, vessel and harp assembly etc." |
система труб в сборе / узлы-harp assembly |
емкостные сборки |
емкостные сборки - зд. имеется ввиду, занимающие место /объемные |
имеются в виду крупные емкости:реакторы, котлы и т.п. |
|
link 8.11.2013 10:53 |
Спс! |
You need to be logged in to post in the forum |