Subject: sand control field specialist - job functions O&G, oilfield. Здравствуйте,Посмотрите, пожалуйста, грамотно ли переведено описание функций полевого специалиста в области контроля за выносом песка. Under minimal supervision runs multiple applications of medium risk in one product line in the Sand Control Systems Product Group - под минимальным руководством работает с комплексными приложениями средней степени риска одной продуктовой линейки систем по контролю пескопроявления. May gain knowledge and experience in lower risk applications in other product lines in Sand Control - допускается наличие знания или опыта работы с приложениями меньшей степени риска других продуктовых линеек систем по контролю пескопроявления. Provides front-line support with customer - поддерживает взаимосвязь и предоставляет поддержку заказчику. Handles special projects as assigned - ведет работу над специальными проектами по поручению. Благодарю за Ваше время и любую помощь! |
Промысловый инженер по борьбе с выносом песка (или еще говорят "твердой фазы") Положительным фактором являются знания и опыт в работе в программама по снижению рисков.... |
то есть lower risk applications - программа по снижению рисков? |
Provides front-line support with customer - Предоставляет поддержку заказчику непосредственно на объекте |
под минимальным руководством Я написал бы "при минимальном контроле со стороны руководства". Поаккуратнее со словом application(s). Оно может переводиться невероятным количеством вариантов и вам нужно четко представлять, какой из этих вариантов уместен в вашем узком контексте. Это может быть и оборудование, и программное обеспечение, и просто круг решаемых задач: проектирование, планирование, собственно контроль работ по спуску и потом по эксплуатации и т.д. Multiple applications может быть что угодно, вплоть до бурения многоствольных скважин. Но чаще все же - решение комплекса задач/выполнение комплекса работ. Lower risk applications - менее сложные работы/задачи с применением других типов оборудования в рамках вот того вашего семейства, про которое вы переводите. Далее. Sand control Тоже вам там на месте виднее, с чем у вас ведется борьба - с выносом в скважину мехпримесей (наиболее общий случай) или у вас там ГРП и бороться нужно с тем, что проппант плохо закрепляется в трещине и его несет в скважину. Тоже sand control, только чуточку другой. Или это и вовсе речь о системах очистки бурового раствора. Там тоже sand control имеется. Handles special projects as assigned - ведет работу над специальными проектами по поручению. Выполняет иные возложенные на него обязанности. Если только эти спешал проджектс где-то в другом документе не указаны конкретно. Еще одно засадное слово - risk. Что такое риск здесь? Это просто сложность решаемых задач и ничего более. Как-то так. |
Val61, большое спасибо за такой развернутый ответ! Есть над чем подумать)) |
При минимальном контроле со стороны руководства выполняет работы средней степени сложности с применением оборудования одного типа продуктовой линейки систем по контролю пескопроявления. Также может выполнять менее сложные работы с применением других типов оборудования продуктовой линейки систем по контролю пескопроявления. |
работы средней степени сложности Стиль! Это травмы бывают средней степени тяжести. А работы бывают нормальной сложности или еще как-то вроде того. продуктовой линейки Ага. И промтоварной рулетки. Пескопроявление Разговорный жанр. |
You need to be logged in to post in the forum |