DictionaryForumContacts

 drifting_along

link 5.11.2013 12:30 
Subject: отнести резервный капитал на нераспределенную прибыль gen.
Помогите, пожалуйста, перевести фразу в теме сообщения в следующем контексте

Повестка дня: распределение резервного капитала
Принятое решение:
Отнести резервный капитал в размере … на нераспределенную прибыль (код баланса …).

(никаких подробностей и уточнений нет)

резервный капитал вроде reserve capital, а нераспределенная прибыль - retained earnings, но в целом формулировку затрудняюсь придумать. Буду очень благодарна за помощь.

 drifting_along

link 5.11.2013 14:50 
Может, allocate подойдет?

 Rengo

link 5.11.2013 15:13 
Attribute to

 drifting_along

link 5.11.2013 15:22 
Большое спасибо, Rengo. А как Вы думаете, "распределение резервного капитала" лучше перевести reserve capital distribution или reserve capital allocation?

 Rengo

link 5.11.2013 15:30 
Это Вам нужно к экономистам обратитЬся,
Куда его распределяют у Вас в тексте - на покрытие убытков?
Distribution - это вряд ли

 drifting_along

link 5.11.2013 15:42 
В тексте больше вообще ничего нет, кроме шапки о том, кто принял решение. В любом случае, спасибо за помощь

 YanYin

link 6.11.2013 7:01 
Возможно уже не актуально, но все же ...
transfer to retained earnings
Мне кажется, что здесь нужно танцевать вокруг "surplus", а не "reserve capital"

 drifting_along

link 6.11.2013 8:17 
Нет, еще актуально.

Нашла тут кое-какую информацию.

Источником формирования резервного капитала является нераспределенная прибыль.
http://buhlabaz.ru/bukhgalterskij-uchet/glossarij-bukhgalterskogo-ucheta/153-rezervnyj-kapital.html

Теперь вообще кажется странным, что используется такая формулировка, а не противоположная.

 Rengo

link 6.11.2013 10:20 
transfer - по-моему, не то.
отнести... на прибыль -> видимо, считать источником резервного капитала эту самую прибыль

 Madeliefje

link 6.11.2013 10:37 
я чаще всего встречала allocate to

 YanYin

link 6.11.2013 12:58 
Возможна такая ситуация: В компании прошла реструктуризация, которая привела к уменьшению уставного капитала. Как следствие, можно уменьшить резервный капитал, а разницу направить/передать/отнести на нераспределенную прибыль.
Вот и получили : "Отнести резервный капитал в размере … на нераспределенную прибыль"
В IAS используется "transfer to retained earnings"

 Rengo

link 6.11.2013 14:36 
Да - похоже на то - т.е. нe весь резервный капитал, а его часть
transfer reserve funds amounting to.... to retained earnings.
---
Между повесткой дня и решением в тексте больше ничего нет?

 drifting_along

link 6.11.2013 16:03 
В тексте ничего больше нет, но реструктуризация действительно имела место, так что похоже, что вариант YanYin правильный. Огромное спасибо!!!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo