Subject: managerial stewardship ? gen. Прошу помочь с переводом этого managerial stewardship.Заказчик сказал переводить stewardship как курирование. Контекст: This module is about managerial stewardship. Заранее благодарю за ваши варианты и время. |
смотрите, сколько всего: stewardship ['stjuːədʃɪp] 1) должность распорядителя, управляющего steward 2) управление, заведование, руководство; ведение (дел) ; надзор, контроль a stewardship of the economic resources of the country — управление экономическими ресурсами страны Syn: administration , management , control управление-управляющий, руководство-руководитель... по-моему, есть где разгуляться) |
Ну, конечно, я посмотрела все это, Натрикс. У меня программа обучения, там сначала учат рабочих, потом начальников. |
как вариант: управленческий потенциал куратора |
Спасибо большое, _abc_ ! Интересный вариант. Я подумаю! |
Я всегда встречал stewardship в каких-то высокопарных контекстах: служение долгу, служение своему народу, избирателям... |
stewardship имеет тональность "рачительного заведования хозяйством" (это касаемо высоты пара (0:24) ... ну и ваще) |
Нет, Локал, здесь речь идет о технике безопасности, по существу. Это курсы обучения для рабочих и для начальников, последние должны курировать (правильно вести) всякие разные обсуждения различных аспектов ТБ, заполнять бумажки, заставляя рабочих думать, прежде, чем выполнять работу, чтобы избежать травматизма. |
You need to be logged in to post in the forum |