Subject: привлекательные условия оплаты gen. Добрый день!Перевожу преимущества коммерческого предложения и вот встречается следующее: привлекательные условия оплаты. правильно ли? - The attractive payment terms. ваши варианты. |
Во всяком случае, на нативных англоязычных сайтах такой вариант гуглится. Если у вас там идет перечисление условий (списком), то артикль надо убрать. |
в гугле не очень гуглится. ну ладно, возьму так. спасибо! |
Подтверждаю, что и "бингится" тоже |
спасибо, sattaa! |
Ну не знаю, 320+к результатов для такого закавыченного запроса - мне кажется, не так уж и плохо. Тем более, что сайты не мусорные. |
контекст, йопта (с) |
techy1, это да. |
**320+к .... не так уж и плохо** Эта вечная погоня за количеством.. Фраза "офигительные цены" встречается на порядок чаще - 2230К Вы бы еще charming/adorable написали... Обычно привлекают ценами, которые competitive |
And because our business is making things possible, without fuss, we can also provide attractive terms of payment, whatever your budget or credit history. http://www.uneekhomes.co.uk/home.php |
Yippie, дело не только в числе returned results, но и в том, на какие сайты они ссылаются. И сайты, в общем-то, вполне адекватные, надо сказать. Competitive - ясное дело, но всё-таки это прилагательное включает в себя не все семы, которые вкладываются в понятие "привлекательные условия оплаты" (а речь идет именно об условиях, а не о ценах). |
да, конечно, не цены, а условия оплаты Но дело не в объекте привлечения. Можно написать competitive или reasonable payment terms Хотя это относится уже не к переводу как таковому, а к форме. |
You need to be logged in to post in the forum |