Subject: ул. 8 марта на англ? gen. Приветствую.Подскажите как ул. 8 марта на английском будет? |
8 marta street |
))) така и думал, спасиб |
The International Women's Day street? :) |
Ребят, шутки или серьезно? Ul. 8 Marta, полная транслитерация должна быть. |
8 Marta ul., |
|
link 31.10.2013 11:04 |
RË: 8 Marta ul., ..., Moskva g.? |
31.10.2013 13:55 +1 |
слово "улица" - это элемент названия, которое принято транслитерировать. Названия городов не принято транслитерировать. Их принято переводить. Ср. Москва - НО Проспект Мира - Prospekt Mira |
Ulitsa (ul.) Vosmogo Marta |
|
link 31.10.2013 11:11 |
AsIs, я про порядок слов йорничаю |
Проспект Мира можно еще как Global Avenue перевести)) |
А... ну, такой порядок в справочнике МГТС. Сначала имя улицы, потом ее разновидность. Энтузиастов шоссе, Рождественская улица, Мира проспект и т.д. Хотя 31.10.2013 14:10 мне больше всего нравится. Хотел тоже предложить, но на момент показалось, что общество еще не готово к столь радикальному подходу)) |
|
link 31.10.2013 11:15 |
World's Peace Prospect |
Нет, Peace's Prospect |
|
link 31.10.2013 11:18 |
no kidding!? |
yes kidding, of course!! :-) |
Pisses Prospekt |
You need to be logged in to post in the forum |