|
link 25.10.2013 8:13 |
Subject: Крутить маховик на слэнге gen. Первый раз встречаю это выражение ! Ни в русском , ни в английском- понятия не имею ,что означает! Может, кто знает? Заранее благодарна)
|
не может быть "динамить"? |
Какой у вас контекст? |
|
link 25.10.2013 8:24 |
Rotate/Turn fly wheel |
|
link 25.10.2013 8:35 |
Контекст прозвучал по тел. - "Stop roll the flywheel!" |
stop rolling... тогда. А просто позвонил и сказал, или до этого была тема разговора какая-то? Это была реакция на что-то или просто повзонил, сказал, и положил трубку. Тут важно понять более широко ситуацию. |
Это был носитель языка или нет? |
2nata.moscow посмотрите ниже, это может прояснит вопрос *Stop roll the flywheel!" -типа *остынь* Крутить маховик-искать перемен в жизни (http://www.lawrencewjones.com/tag/flywheel-effect/) |
|
link 25.10.2013 10:12 |
Спасибо огромное всем! gnil 153 -очень интересная версия! сейчас созвонилась и попросила уточнить,что же значила загадочная фраза . Оказывается, "не суетись"- это "типа всё и так хорошо/ не стоит слишком усердствовать"! Вот так всё просто) |
You need to be logged in to post in the forum |