DictionaryForumContacts

 nata.moscow

link 25.10.2013 8:13 
Subject: Крутить маховик на слэнге gen.
Первый раз встречаю это выражение ! Ни в русском , ни в английском- понятия не имею ,что означает! Может, кто знает? Заранее благодарна)

 trtrtr

link 25.10.2013 8:14 
не может быть "динамить"?

 trtrtr

link 25.10.2013 8:17 
Какой у вас контекст?

 Liquid_Sun

link 25.10.2013 8:24 
Rotate/Turn fly wheel

 nata.moscow

link 25.10.2013 8:35 
Контекст прозвучал по тел. - "Stop roll the flywheel!"

 trtrtr

link 25.10.2013 8:38 
stop rolling... тогда.
А просто позвонил и сказал, или до этого была тема разговора какая-то? Это была реакция на что-то или просто повзонил, сказал, и положил трубку. Тут важно понять более широко ситуацию.

 trtrtr

link 25.10.2013 8:40 
Это был носитель языка или нет?

 gni153

link 25.10.2013 9:36 
2nata.moscow посмотрите ниже, это может прояснит вопрос
*Stop roll the flywheel!" -типа *остынь*
Крутить маховик-искать перемен в жизни (http://www.lawrencewjones.com/tag/flywheel-effect/)

 nata.moscow

link 25.10.2013 10:12 
Спасибо огромное всем! gnil 153 -очень интересная версия! сейчас созвонилась и попросила уточнить,что же значила загадочная фраза . Оказывается, "не суетись"- это "типа всё и так хорошо/ не стоит слишком усердствовать"! Вот так всё просто)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo