Subject: ITVP, BBSES, TCL, MA gen. Пожалуйста, помогите перевести ITVP, BBSES, TCL, MA, В следующем контексте про изменение стандартов шовного материала: The reason is due to the good process capacity of coating in ITVP. In BBSES is also fulfilled this new coating limit (acc. to MA Quilez’ report dec’09, Dr. Muller’s memo 2-09-10, and ITVP declaration 10-12-08). Item 4. storage conditions Item 5.1.2.: change of residual EO/ECH acc. to 10993-7:2008. TCL parameter has been added.Ну нигде не найду аббревиатур! :(( Заранее спасибо |
и ещё одно неслучайное совпадение: в ссылке с упоминанием BBSES (см. выше) упомянута также компания Aesculap AG, сотрудничающая с ITV Denkendorf Produktservice (ITVP) http://www.google.com/patents/EP2373228B1?cl=de |
СПАСИБО, Вы прямо как Мамма мия сейчас кажетесь мне :-). А то меня занесло в компьютерные технологии. :)) Если бы еще MA Quilez найти где-то. Все поисковики перепробованы :( Спасибо, выручили. |
Quilez - фамилия (испанская?), скорее всего, MA - может быть как именем (М.А.), так и степенью или должностью (может, medical assistant какой-нибудь или ещё что-нибудь в этом роде), но без гарантии, разумеется :-) |
Спасибо еще раз огромное. Так и думалось - какой-то "доклад М. А. Квилеса". Я не впервые сталкиваюсь с полными аббревиатурами имен собственных, людей. Это так удивляет поначалу. Да, думаю тоже, фамилия. Спасибо, Mumma! |
You need to be logged in to post in the forum |