|
link 2.10.2013 5:36 |
Subject: provide feedback - как лучше перевести? gen. The PSA shall Represent the Contractor at regular monthly and quarterly formal equipment performance and contract review meetings and provide feedback in these forums in the form of a monthly report. Консультант должен |
provide feedback | g-sort общ. обеспечивать обратную связь (Cikulka); отреагировать (ART Vancouver); прокомментировать (ART Vancouver); оставить комментарий (ART Vancouver ЗАЧЕМ СЕБЕ УСЛОЖНЯТЬ ЖИЗНЬ |
наверное, просто, например, "предствлять ежемесячный отчет в виде/форме доклада" |
|
link 2.10.2013 6:51 |
А может и правда упростить "представить ежемесячный отчет" |
provide feedback имеет более широкое значение, чем указано выше - это и давать оценку (кому-то/чему-то), давать отзыв (о ком-то/ чем-то) высказывать свое мнение по какому-либо вопросу, высказывать замечания, предложения и т.д. Исходя из короткого контекста, предполагаю, что нужно будет предоставлять отзывы о работе оборудования. |
|
link 2.10.2013 8:33 |
Точно, скорее всего отзыв о работе оборудования, а не совещания (как я сначала перевела).Спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |