Subject: косые виски Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
а контекст? |
например, (Scotsh/Irish) whisk(e)y that went awry / crossed-eyed |
sorry, cross-eyed of course :-) |
вопрос, на какой слог в слове "виски" падает ударение? :) |
Да, после вИски косых видела, но чтоб сами виски... :-) Зашли бы на сайт какого-нибудь салона иностранческого: уж больно специфическая терминология (для меня, по крайней мере :-)) |
ага, и , конечно же... Scotch Похоже, у меня вискИ уже закосели... Пойду-ка я лучше отсюда... :-))))))))) |
You need to be logged in to post in the forum |