DictionaryForumContacts

 naiva

link 25.09.2013 15:08 
Subject: ...with a quick turnaround softw.
XXX is looking for existing multi-user and multi-touch Applications to port on their new platform called portable All In One (“pAIO”) with a quick turnaround. pAIO is a new kind of computing for multi-touch, multi-user Applications that may detach from the base and lay flat upon a surface.

можно ли перевести сабжевую часть в этом контексте как ...с быстрым реверсированием?
(по http://www.multitran.ru/c/m/a=3&&s=turnaround&sc=357&l1=1&l2=2)

спасибо!

 overdoze

link 25.09.2013 15:36 
(to port А on B) with a quick turnaround. = (port-ироваь А на платформу Б) по-быстрому!

 naiva

link 25.09.2013 16:11 
то есть лучше сказать "с быстрым портированием", так?

 overdoze

link 25.09.2013 17:17 
портирование - это когда программеры сели и подправили/переписали код так, чтоб заработало на новой платформе. потом QA протестировали это и вернули программерам с ошибками, а те снова подправили. и так по кругу стопиццот раз - каждая итерация от нескольких минут до нескольких дней, зависит от проекта. все вместе может занять дни или месяцы - зависит от проекта и от раздолбайства.

так вот XXX is looking for чтоб сели и сделали это самое портирование по быстрому, с минимальным раздолбайством.

 overdoze

link 25.09.2013 17:19 
кому они это пишут?
потенциальным разработчикам ПО - которые могут сделать что у меня выше написано? или я не в тему все это пишу?

 naiva

link 25.09.2013 17:22 
да, разработчикам пишут, Вы правы - это ТЗ
так как сказать правильно?

 naiva

link 25.09.2013 17:39 
если я правильно поняла, то именно портирование у меня и есть, раз программерам это пишут...

Спасибо Вам преогромное, overdoze, за разъяснения и комментарии!

 overdoze

link 25.09.2013 19:06 
ну смысл тогда правильно у меня получается, остается только по-русски выразить.
как по-русски будет "по-быстрому, с минимальным раздолбайством"?
вы знаете? я уже нет ;)

 overdoze

link 25.09.2013 19:10 
как-то так:
"XXX заинтересовано в портировании(?) существующих multi-user and multi-touch Приложений на ХХХ-ую новУЮ платформУ, каторая называицца пАЙО(?), в жжжатые сроки ибо нефиг."

 naiva

link 26.09.2013 1:30 
видно я все-таки не совсем правильно поняла...
я подумала, что "with a quick turnaround" - относится к самим приложениям, а не к работе с ними...

 naiva

link 26.09.2013 1:36 
с коротким циклом разработки?

 overdoze

link 26.09.2013 1:42 
(непонятно нафига, но допустим)
что с коротким циклом разработки? напишите все предложение целиком

 naiva

link 26.09.2013 2:40 
компания XXX заинтересована в переносе существующих multi-user and multi-touch Приложений на свою новую платформу pAIO (портативное устройство "Всё-в-Одном") с коротким циклом разработки.

ну или: компания XXX заинтересована в быстром переносе существующих многопользовательских и мультисенсорных Приложений на свою новую платформу pAIO (портативное устройство "Всё-в-Одном").

 overdoze

link 26.09.2013 3:08 
ясно.
всяко не первое - в нем никто не разберется, будут долго дивиться шозахер эта их "новая платформа pAIO ... с коротким циклом разработки"

второе возможно - по смыслу правильно. вопрос насколько в нем точно переданы акценты. мне лень это курить, пусть кто-то еще. по мне так 22:10 лучше было б ;) но это по мне....

 naiva

link 26.09.2013 3:13 
:)
спасибо

/шозахер эта их "новая платформа pAIO ... с коротким циклом разработки"/ - я уже осознала, что там двусмысленность вылезает

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL