DictionaryForumContacts

 YanaTurenko

link 24.09.2013 14:11 
Subject: Интереса ради. doing tidying/tidying? gen.
Делала с ребенком упражнение в учебнике.

Нужно написать, что делает каждый человек в комнате. Выбрать слова из таблицы и преобразовать в continuous.
to do tidying !Разве есть такое? Разве нет глагола обычного для слова "убирать"?

tidy, например?

Как будет верно?
She is tidying/ She is doing tidying?

Я однозначно склонялась к 1 варианту, но учительница исправила.

Второй вариант для меня звучит очень странно, но мало ли....

 YanaTurenko

link 24.09.2013 14:29 
Не уровень,да?) Вроде и просто все. но объясните мне кто-нибудь)

 AMOR 69

link 24.09.2013 14:38 
Если Вы ничего не попутали, то учительница неправа. Нет существительного " tidying ". Поэтому "to do tidying" - нонсенс.

 YanaTurenko

link 24.09.2013 14:44 
Так дело в том, что это было в примере в распечатке. Вот идет такой списочек: to wash up
to water flower бла бла бла
И тут внезапно to do tidying!!!!

Как??Откуда?

Как можно было преобразовать в is doing tidying? Очень режет слух!И не пойму!!!

 AMOR 69

link 24.09.2013 14:48 
Наверное у нее tidying ассоцируется с русскими "глажка", "уборка".
Делать уборку - to do tidying.
Конечно же, неверно.

 YanaTurenko

link 24.09.2013 14:49 
И вот еще do ironing.
Его стоит преобразовывать в is doing ironing. Или, что мне кажется разумным, оставить she is ironing?

 AMOR 69

link 24.09.2013 15:02 
Не знаю точно, что она хочет, но говорят she is ironing. Но если она хочет continuous кровь из носа, то хошь-нехошь, надо doing делать.

 VIadimir

link 24.09.2013 15:10 
do the ironing, do the washing/cleaning/shopping etc. Я б сказал She is tidying up:)

 court.jester

link 24.09.2013 15:11 
если учительница исправила на "крокодилы летают", значит на ее уроке ее английского они летают

 КГА

link 24.09.2013 16:41 
Посмотрите в Сети: do tidying - вполне себе разговорное выражение.
Вот например http://uk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20091103112801AAsU0e4

Так что учительница тоже бывает права. И еще: не все конструкции можно использовать в любых временных формах. Как по-русски: глагол "пылесосить" противиться использованию в первом лице настоящего времени. Так что не нужно дуинг тайдиинг.

 court.jester

link 24.09.2013 16:47 
пылесОсаю - какие проблемы? не противится он нисколько

а вот "противиться" противится такому использованию. уж лучше бы сказали "противицоо" - всяко культурнее, не говоря уже о том, что грамммотнее

 SirReal

link 24.09.2013 16:50 
с Владимиром

 lisulya

link 24.09.2013 17:03 
КГА

по Вашей ссылке "why do people do tidying..." встречается на странице ровно один раз -- в самом вопросе. Ни в одном ответе это выражение не использовано.

Грамматически оно не является ошибкой (по аналогии с do the irioning, do the vacuuming, do the cleaning, но насколько оно частотно, спорный вопрос.

 КГА

link 24.09.2013 17:21 
Lisulya
Наберите в поисковике - проверьте насколько это частотно.

За исправление описки низкий поклон to court.jester

 SirReal

link 24.09.2013 17:27 
При чем тут частотность, господа? Семантика и смысл.

I do tidying almost every day - Я прибираюсь почти каждый день

When should I do the tidying? - Когда мне *тут* прибраться? Артикль конкретизирует, как и должен.

Почувствуйте разницу.

 lisulya

link 24.09.2013 17:33 
google search: "do tidying" -"tidying up" -"do the tidying"

About 177 results (0.35 seconds)

 lisulya

link 24.09.2013 17:42 
Я прибираюсь почти каждый день:

I tidy (up) almost every day.

Утром я немного прибралась:

In the morning I did some tidying (up).

Ну почему мне всегда приходится прибираться?

Why is it that I always have to do the tidying?

 КГА

link 24.09.2013 17:55 
Lisulya

Как вы запрос делали? "do tidying" дает больше 10000 (там много мусора, но много и по нашему вопросу).
Частотность играет роль в том смысле, что мы можем хотя бы приблизительно отделить разговорную или просторечную форму от более или менее принятой языком. Но и семантикой со смыслом тоже не стоит пренебрегать.

 court.jester

link 24.09.2013 18:08 
по "частотности" в гугле ничего определить или определять нельзя
особенно по той цыфре, которую он выплевывает - это его некая оценка. начните хотя бы клацать по страничкам - узнаете много нового.

касаемо же "смыслом тоже не стоит пренебрегать" это ваще простите кошмар слышать. если знаете ли со смысла не начинать, то это как ставить телегу впереди лошади.
давайте - для иллюстрации - зададимся аналогичным вопросом: как правильно "отвести ребенка в школу" или "отвезти ребенка в школу"? тоже для начала частотно решать его будем? =О

 Ana_net

link 24.09.2013 18:23 
*to do tidying !Разве есть такое? Разве нет глагола обычного для слова "убирать"?*
В значении "приводить себя в порядок", к примеру. )
She is tidying herself up (at the moment).

e.g. http://en.wikipedia.org/wiki/Tidying_Up

 AMOR 69

link 24.09.2013 18:28 
Однако отвлеклись.
Учительница хочет, чтобы ответ был doing tidying

 Ana_net

link 24.09.2013 18:31 
21:28, мб - need to do (some) tidying - why not?

 AMOR 69

link 24.09.2013 18:33 
Is it in continuous form?
Спрашиваю, потому как грамматику плохо знаю.

 lisulya

link 24.09.2013 18:42 
to do SOME tidying (up) -- катит

to do THE tidying -- катит в определенных случАях

to do tidying -- я бы не стала

 muzungu

link 24.09.2013 18:44 
do the room точно катит :)

 lisulya

link 24.09.2013 18:47 
хочется еще пошутить, но... не буду :)

 lisulya

link 24.09.2013 18:49 
Короче, возвращаясь к нашим "баранам"

Учительница была в корне не права, исправив Ваш, Яна, вариант. У вас было правильно.

 Ana_net

link 24.09.2013 18:53 
AMOR, present continuous, prolly... "а ухо-то режет" (ц)

 натрикс

link 24.09.2013 19:29 
*Is it in continuous form?
Спрашиваю, потому как грамматику плохо знаю.*
Амор, do - в конитиниусе, тайдинг - это не время вообще, это форма глагола, которая называется страшным словом герундий)))
аскер, если есть охота поспорить с училкой, то скажите ей что две ing-формы подряд не разделенные ничем (даже артиклем) - это очень, очень дурной тон... ну а в принципе, здесь все как обычно - пока она училка, она и права. хотя это бред полнейший...
ре: * Lisulya Наберите в поисковике - проверьте насколько это частотно.*: отсылать в гугл человека, живущего "в языковой среде" и знающего этот язык практически на уровне носителя - это еще больший моветон, чем две инг-формы подряд.

 NC1

link 25.09.2013 3:18 
Кто про что, а шелудивый все про баню (а я -- про региональные особенности)...

Tidying -- это сугубый бритишизм. В Северной Америке говорят cleaning.

 YanaTurenko

link 25.09.2013 6:16 
Я поняла Вас, спасибо за реплики. А что с ironing?Мне просто не понятно, почему в друг в учебнике появилось to do ironing, to do tiding наряду с to wash up, to water и т.д. С таким же успехом можно все преобразоватьto to do watering и т.д.? Понятно, что английский тем и замечателен, что все строго подставляется под формулы. Но не стоит же все нелепо под них лепить.

 YanaTurenko

link 25.09.2013 6:27 
2 натрикс, а если рассмотреть ironing как отглагольное существительное?Все время путаю герундий и отглаг. сущ.
Но в таком случае я не понимаю, зачем нагромождать, если проще сказать to iron.

 натрикс

link 25.09.2013 6:49 
Яна, у меня складывается такое впечатление, что вы не теми вещами себе голову забиваете, уж простите великодушно за прямоту. рассуждения на уровне "герундий или отглагольное существительное" нужны как раз для таких училок, которые трех слов в предложение связать не могут, по 4 ошибки за раз на доске делают (не голословно рассуждаю, у меня тоже ребенок в школе учился)), а потом им ничего не остается другого, как "забить интеллектом" - умных слов наговорить, чтоб дети (а не они) себя идиотами почувствовали. ну какая нафиг разница как оно называется? с точки зрения прикладного языка вас должно интересовать "так говорят или нет". так что "в эту сторону" обращайте свое внимание...
ЗЫ. а Амору я про герундий написала (как те училки)) просто чтоб ему страшней стало)

 YanaTurenko

link 25.09.2013 7:01 
Я поняла)))Ну просто с герундием такого быть не может (!!!), а вот если это отглагольное существительное, то еще такой вариант имеет право на существование (правда, никчемное такое...маааааленькое право на существование))может быть!!!))
Да,согласна ..порой случается горе от ума))))

В общем, she is doing tidying/ she is doing ironing не бывает,да?

 вася1191

link 25.09.2013 7:11 
Угу, не встречается
В разговорной речи почему бы и не допустить + могу предположить, что у них (детей) в задании основная цель - отработка конструкции. Ну или автор напортачил, да и учителя не идеальные (+ к замечанию натрикса).

 YanaTurenko

link 25.09.2013 7:21 
У детей-то да!Но бездумно все под конструкции лепить,знаете.....Ладно дети, но она же учитель!)

 Ana_net

link 25.09.2013 7:42 
и тем не менее. измучив Израилевича (давно) и почти ничего не запомнив, предположу, что -in "doing my cleaning" -> "doing my tidying"
теоретически с точки зрения сухой теории ничего ужасного нет (хоть последнее и не гуглится)
как тут говорят, и как нас учили языку - две большие разницы, по-прежнему...

 lisulya

link 25.09.2013 16:07 
предположу, что -in "doing my cleaning" -> "doing my tidying"

В том-то и дело, что если есть определение или артикль (doing the cleaning/doing my cleaning/doing some cleaning) между двумя инговыми формами, то все правомерно. А когда две инговые формы идут подряд, это мовитон ((с) Натрикс))

 YanaTurenko

link 26.09.2013 6:08 
Поняла)))Спасибо всем большое)))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL