DictionaryForumContacts

 rensky

link 16.09.2005 14:34 
Subject: Давайте взглянем на вопрос филосовски
"Давайте взглянем на этот вопрос филосовски"

Помогите перевести, пожайлуста!
Спасибо.

 fresia

link 16.09.2005 14:36 
Let us consider (treat) this isssue (question) from phylosphical perspective...

 SH2

link 16.09.2005 14:39 
Let's be philosophers.

 Siberfox

link 16.09.2005 14:39 
Let's look at the issue from philosophy angle.

 gel

link 16.09.2005 14:40 
Машрум!!! Ты где ходишь??? :)

 Violet Moon

link 16.09.2005 14:43 
SH2: тогда уж philosoVers...

 gel

link 16.09.2005 14:47 
VM - выручага! Голкипер на месте! :) ТМ пропал...

 Аристарх

link 16.09.2005 14:49 
ИМХО
let's take a philosophical view of the matter
let's take the matter philosophically
let's take the matter in terms of pholosophy

 Translucid Mushroom

link 16.09.2005 14:51 
VM - I owe you one :)))

 Violet Moon

link 16.09.2005 14:51 
Рад стараться! Обязуюсь и впредь! Оправдаю возложенное на!

 SH2

link 16.09.2005 14:51 
Все варианты, кроме моего, верные. Но они не философские ;-))

 SergC

link 16.09.2005 14:52 
Let's take this issue in terms of philosophy...

 Translucid Mushroom

link 16.09.2005 14:54 
2 VM - а я думал, Вы девушка.. Хм. Ну ладно. У каждого свои недостатки (с)

(десятый раз повторяюсь, но очень уж эпизодец хорош)

;-)

 SH2

link 16.09.2005 14:56 
TM
Тут проблема в том, что «рад стараться» — это устойчивая формулировка, которую ещё не исказили феминистки.. А так вот да.

 SergC

link 16.09.2005 14:58 
TM

Violet Moon is probably a great fun of Ritchie Blackmore, who named his album "Under Violet Moon". ;)) Just a surmise.

 Translucid Mushroom

link 16.09.2005 14:59 
Ah.

I know what Twelve Moons is :)))))

 Violet Moon

link 16.09.2005 14:59 
ТМ: "Мы в этом походе огрубели, как чертова мать" (с) (ну или как там было-то...)

 SH2

link 16.09.2005 15:01 
Возвращаясь к теме:

Я вообще не понимаю, почему мой вариант не был вознесён?
Он настолько нереально круче остальных убогих подстрочников, что просто смешно.
Все остальные версии — продукт самых высококлассных специалистов, проще говоря, талантливых переводяг и переводюг, и только я, как махровейший localizer, сказал воистину по-философски. Behold!

 SergC

link 16.09.2005 15:03 
SH2

I've noticed that and liked it very much :-)))

 Translucid Mushroom

link 16.09.2005 15:04 
SH2 - чувак, расслабься ;) Все поняли и давно уже в эмпиреях от твоего талантищщща ;-)))))))))

 Violet Moon

link 16.09.2005 15:05 
SergC: "a great FUN of Ritchie Blackmore" - это Вы, простите, что имели в виду? :)

 rensky

link 16.09.2005 15:12 
А команду я отпустил на берег (с)
:))

 SergC

link 16.09.2005 15:15 
Violot Moon

oops, meant fAn

 SH2

link 16.09.2005 15:17 
SergC
And yet another oops, check the name — ViolEt Moon!

 Violet Moon

link 16.09.2005 15:18 
SorgS: never mind, I got your point anyway

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL