Subject: Помогите красиво перевести для татуировки gen. помогите красиво перевести (или передать смысл) фразу - Человек умирает столько раз, сколько теряет близких ему людей.плииз) |
Татуировка для покойника-американца? |
ну типа |
..(he) dies as many times as he is losing loved ones... |
правильная фраза Сразу небольшая проблема - слово "человек". У слова man есть обобщенное значение (как вид), однако если его использовать, соответствующей "половой" коннотации не избежать. Поэтому и используют person. Но сказать здесь person - это значит просто загубить фразу. Это не тот стиль. Я вижу выход в следующем: использовать обобщенно-лично "you". Имхо, от этого фраза становится более живой и эффектной - то, что нужно для слоганов и татуировок. You die as many times as lose your beloved ones. Однако as many times звучит чересчур официально. Это же не деловой документ, а живая, эмоциональная речь. Поэтому я бы пошел еще дальше, и написал бы: You die every time you lose the ones you love. С такой татуировкой Вы можете появиться хоть на американском телевидении. Гарантия. |
как-то не вяжется every time со всеми любимыми сразу. |
You die every time you lose the ones you love. С такой татуировкой Вы можете появиться хоть на американском телевидении. Гарантия. - Wow. На редкость правильная, прям чеканная формулировка :)) |
Для 10-4 the one you love - это звучит как любовь к одному человеку, единственному (который каждый раз разный! - уже смысл убивается. "Типа, умирает он каждый раз"). а вот the ones you love - это именно "близкие, дорогие". Поэтому the ones. Я не вижу тут особой проблемы - есть нестрогое множественное число (т.е. единственное или множественное - не принципиально, значение единое, часто в договорах это даже оговаривается, чтобы кому-то не захотелось зацепиться за число - мол тут у вас сказано "случаи", а "случай" был только один.). Предложите свой выход. |
Wolverine, предложите свой крутой вариант. А троллить много ума не надо. |
А чего "Не забуду мать родную" больше не канает, а? Вообще, не пойму накуя делать татуировку на языке, которого не знаешь? Вот наколешь себе иероглиф, который означает, что ты пидорас ... а в Японии прочитают. Извините, ребята, но вы пижоны. |
Every time you walk away, you take a piece of me with you. Ouuyyyy! Вообще я видел много незатейливых пролетарских татуировок, вплоть до I love Kate Bush. |
ей-ей, это вообще-то на латыни звонче звучит :)) многие векааааа...(эхо)..... (и несогласен вовсе я с такой...(с) татуировкой) |
Codeater +1. Не делили мы тебя и не ласкали, |
А мне ветка другую музыку навеяла: In pounding afterglow I rise For the pleasure of dying twice A wingcut angel in decline Breathe my air and I'll be fine. |
![]() |
Лучше так: Каждый раз, когда человек делает татуировку, он рискует заразиться гепатитом и другими болезнями. |
От как звучит пиар: Сегодня татуировка - это, прежде всего, способ выразить свой внутренний мир, свои ценности, взгляды и предпочтения. В последнее время, интерес к татуировке значительно возрос, все больше тех, кто воспринимает татуировку как искусство. Татуировка на теле человека сегодня вызывает интерес и восхищение рисунком, красиво вписанная в анатомию, она украшает тело, выгодно подчеркивает достоинства и скрадывает изъяны. От так вот, а вы — гепатит, маму не забуду... |
///это, прежде всего, средство самовыражения; способ, позволяющий продемонстрировать собственную индивидуальность. /// Вот тут-то и кроется психологическая проблема. Индивидуальность у человека или есть, или ее нет. Демонстрировать не надо. Ее определит любой мыслящий при общении, если она присутствует. |
Яростно плюсую 14.09.2013 20:57 и 14.09.2013 20:41 |
да и на зоне могут не так понять...неверно интерпретировать. |
Greso, Если Вы здесь оказались не случайно, то вместо апологии татуировки лучше задумайтесь о том, грамотно ли Вы написали; "представляют собой ни что иное". Грамотность приносит пользы больше, чем любая татуировка. |
да то ж цитата |
Ясно, что коли Джоконду не можешь изобразить, то и синие купола за искусство прокатят... |
бредобред татуировки - личное дело каждого |
то вместо апологии татуировки лучше задумайтесь о том, грамотно ли Вы написали Are you f***ing kidding me?)) What a stupendously stupid remark!)) По теме: |
your loved ones. Much better, but still...the Latin rules. |
sashasasha, честно скажу, я б по-английски не бил:) Ну, китайский/японский хотя бы. Латынь на крайний случай:) Хотя... можно выбрать красывый шрифт)) (абсолютли имхо) И потом, коли решили сделать тату на чужом языке, вам на форум носиителей дорога) |
нет в Вас жалости, Wolverine))) Это ж аж 4 буквы!))) |
*Это ж аж 4 буквы!)))* да чо там, она ж не на стопе делает... можно и на английском. главное, текст надо так сформулировать, чтоб при необходимости легко исправлялось: You и главное правило: никаких имен!!! |
when you loose)) |
кстати, стопу мы так и не увидели)))) |
китайский, японский - это все попса. По-азербайджански бы - вот это треш будет... |
напр. вот так (с помощью Гугля)? :) Sən kimsən? Mixx et! |
Вот так, с помощью гугля :) |
В чем проблема? - любая татуировка переводится I am so-o-o stupid... |
![]() |
для появления на американском телевидении лучше Life's a bitch and then you die, инфа 136% |
.... and when you marry one. |
You need to be logged in to post in the forum |