DictionaryForumContacts

 Feto

link 10.09.2013 6:05 
Subject: multiplatform team gen.
Below it is a new section called Panorama Video Extras, a mixture of extra exclusive programme footage, original material made by my multiplatform team, re-versioned snippets from the programme, classic clips - and the odd minisode, too.

Как бы вы здесь перевели " multiplatform team"???

 adelaida

link 10.09.2013 6:31 
А о чем вообще текст? в общих чертах..

 Feto

link 10.09.2013 6:40 
Вобще текст написан в очень,я бы сказала, свободном стиле. Он про современную журналистику, которая уже не является крепостью и то что глобализация вносит серьезный позитивный вклад в эту область. Непосредственно эта часть говорит о том, что простой пользователь может создавать короткометражные ролики, новости, фильмовать их, а потом уже давать в цифровом виде профессиональной команде, которая уже и будет обрабатывать этот видеоролик и объединять его с другими сюжетами.
Вот здесь то у меня и вызвал вопрос относительно "multiplatform team" словарь, то дает только одно значение мультиплатформа.

 Gennady1

link 10.09.2013 6:44 
думаю, что речь идет о группе специалистов в разных областях вилеоиндустрии

 kem-il

link 10.09.2013 6:47 
\\думаю, что речь идет о группе специалистов в разных областях вилеоиндустрии
не обязательно видео, кмк. команда обладающая опытом в широких областях - может и видео забацать, и сайт сверстать, и радио-эфир организовать. как-то так, имхо

 overdoze

link 10.09.2013 6:48 
многоплатформенная команда

 Lipo

link 10.09.2013 6:50 
возможно подразумевается " разнообразная многоплатформная команда экспертов"?

 Gennady1

link 10.09.2013 6:50 
многоплатформенная команда - не гуглится. Но мы на правильном пути

 Gennady1

link 10.09.2013 6:51 
спецы широкого профиля

 overdoze

link 10.09.2013 6:52 
не гуглится - не проблема! главное - to think outside the box и не стесняться в выражениях

 Lipo

link 10.09.2013 6:56 
Gennady1
а как вы объясните ""Узкий специалист широкого профиля""???

 kem-il

link 10.09.2013 6:57 
команда широкого профиля из узких специалистов

 Lipo

link 10.09.2013 6:58 
а еще если можно ""широкий специалист узкого профиля""...

 Gennady1

link 10.09.2013 7:00 
я свой вариант дал в посте 10.09.2013 9:44 link

 overdoze

link 10.09.2013 7:02 
Gennady1, навскидку, каких разнообластных видеоиндустриалов вы можете назвать?

 Lipo

link 10.09.2013 7:04 
и все-таки может знаете какая разница между ""Узкий специалист широкого профиля"" и
""широкий специалист узкого профиля""" ????

 Gennady1

link 10.09.2013 7:06 
Lipo, вам делать нечего? Идите в любой чат и там узнайте разницу между двумя выражениями

 overdoze

link 10.09.2013 7:06 
(Lipo sucks as a troll.) dude, change your tune, will you?

 Gennady1

link 10.09.2013 7:10 
overdoze режисеры, осветители, монтажеры, звукорежисеры и т.д.

 Lipo

link 10.09.2013 7:11 
вобще-то мне правда интересно, что эти два понятия означают... Ладно сама поищу значение.. Хотя по этим двум примерам вы видите, что действительно нужно брать более понятливое и нейтральное значение. Спасибо за Ваши комментарии.

 Feto

link 10.09.2013 7:27 
Ну я думаю здесь уже есть с чего выбрать. Спасибо за обсуждение.

 ttimakina

link 10.09.2013 7:34 
многопрофильная

 Lipo

link 10.09.2013 7:46 
аскеру на заметку:
знаете тут недавно была дискуссия про "wing grip" штабелера
тЭчи предложила потрясающий вариант, которого в сети нету, но он полностью соответствовал переводу и картинке.
"крыльчатохватный регулятор скорости" Она переводила контекстуально и я более чем уверена, что ее бы поняли.

Зы: мой вариант "команда,специализирующийся в нескольких направлениях. "

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo