DictionaryForumContacts

 lyoshazharik

link 9.09.2013 7:50 
Subject: wing grip gen.
Доброго дня!
На рукояти управления штабелера Crown WF3000 есть некие wing grips для регулировки скорости. Подскажите, пожалуйста, как перевести правильно этот термин.
Крыльчатые регуляторы, регулятор-барашек или как?


Спасибо!

 Tiko40

link 9.09.2013 8:14 
"На рукояти управления штабелера Crown WF3000"

это называется "рычаг рукояти управления"

 lyoshazharik

link 9.09.2013 8:20 
Tiko40, спасибо, учту)

 Tiko40

link 9.09.2013 8:24 
возможно вилы со встроенным управлением
"Возможность бокового сдвига вил со встроенным управлением"

http://www.crown.com/ru/pogruzchiki/broshyury/shtabeler-wf-st-sx3000-broshyuru-Ru.pdf

 Feto

link 9.09.2013 8:30 
нет, здесь имеется ввиду

"правая и левая ручки рукоятки управления"

 lyoshazharik

link 9.09.2013 8:31 
//возможно вилы со встроенным управлением
"Возможность бокового сдвига вил со встроенным управлением" //

я же написал, что wing grips предназначены для регулировки скорости))Вилы тут не причем. Меня смущает, как корректно назвать по-русски этот элемент.

 kem-il

link 9.09.2013 8:37 
ну и напишите - регулятор скорости

 Tiko40

link 9.09.2013 8:47 
http://www.dana-trade.com/crown_2.php
Ручки с антистатическим уретановым покрытием
Ручки на рукоятке Х10™ обеспечивают максимальный комфорт при работе в любых условиях: отрицательная температура, повышенная влажность или сухой воздух. Имеющиеся на ручках выпуклые точки увеличивают эффект противоскольжения и уменьшают усилие при рулении. Форма ручек выполнена таким образом, чтобы кисти оператора при работе находились в нейтральном ненапряженном положении.

 lyoshazharik

link 9.09.2013 8:51 
kem-il, да, так и переведу. Спасибо

 techy1

link 9.09.2013 8:52 
крыльчатохватный регулятор скорости

 Tiko40

link 9.09.2013 8:55 
я бы назвала ручки на рукоятке управления потому , что далее еще идет:
Управление при вертикальном положении ручки
Рукоятка управления Х10™ имеет специальную форму задней рабочей части ручки для удобного обхвата ее кистью оператора при работе в вертикальном положении рукоятки и выполнении при этом позиционирования груза по высоте, то есть нажатия клавиш подъема и опускания.

 Tiko40

link 9.09.2013 8:57 
тЭчи включил фантазию )

 lyoshazharik

link 9.09.2013 9:07 
http://www.crown.com/ru/pogruzchiki/broshyury/elektricheskaya-telezhka-wp3000-broshyuru-Ru.pdf

Нашел на сайте Crown брошюру, где перевели как клавиши прямого и обратного хода. Так и переведу.

Спасибо всем за помощь.

 Feto

link 9.09.2013 9:09 
а "клавиши" разве это не кнопавки?????

Зы: в отличие от рукояти, которую нужно обхватывать...

 lyoshazharik

link 9.09.2013 9:15 
//а "клавиши" разве это не кнопавки?????
Зы: в отличие от рукояти, которую нужно обхватывать... //

на рукояти есть эти регуляторы, или, как перевели на сайте-производителя Клавиши хода. На рисунке сверху они указаны стрелкой. Их никак не обхватишь))

 Feto

link 9.09.2013 9:24 
по ходу меня сбило ваше "регулятор-барашек" и "Крыльчатые регуляторы", да и на самом рисунке не четко показано, что именно требуется: клавиши или рукоятка...

 lyoshazharik

link 9.09.2013 9:26 
Feto, спасибо за готовность помочь) и всем тоже спасибо!

 Feto

link 9.09.2013 9:27 
подождите, что за глупость вы говорите?
grip это хват ,какие клавиши???

 Feto

link 9.09.2013 9:32 
по ходу и у матерых переводчиков ляпы бывают.
сюда смотрите http://www.multitran.ru/c/M.exe?l1=1&l2=2&s=grip

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo