|
link 5.09.2013 9:52 |
Subject: ставка цены gen. помогите плиз перевести СТАВКА ЦЕНЫставка за электроэнергию нерегулируемой цены устанавливается коммун. компанией electricity rate of the nonadjustable price???? it's odd |
the rate for non-regulated energy price |
rate for the electric power of the unregulated price |
Предлог of здесь совсем не к месту. Просто русский оригинал написан неграмотно. Это и путает всех. Имеется в виду электроэнергия по нерегулируемой цене. А в этом случае или at, или беспредложный вариант. |
|
link 5.09.2013 16:01 |
имеется в виду "ставка нерегулируемой цены на электроэнергию". а "электроэнергия по нерегулируемой цене" - это что-то вроде макроконтекста |
не нужно этот наворот переводить "ставка цены" - non-regulated electricity rates ( или prices) |
You need to be logged in to post in the forum |