DictionaryForumContacts

 matroskin cat

link 5.09.2013 9:52 
Subject: ставка цены gen.
помогите плиз перевести СТАВКА ЦЕНЫ

ставка за электроэнергию нерегулируемой цены устанавливается коммун. компанией

electricity rate of the nonadjustable price???? it's odd

 Karabas

link 5.09.2013 11:52 
the rate for non-regulated energy price

 Froza

link 5.09.2013 12:46 
rate for the electric power of the unregulated price

 Karabas

link 5.09.2013 13:30 
Предлог of здесь совсем не к месту. Просто русский оригинал написан неграмотно. Это и путает всех. Имеется в виду электроэнергия по нерегулируемой цене. А в этом случае или at, или беспредложный вариант.

 Эссбукетов

link 5.09.2013 16:01 
имеется в виду "ставка нерегулируемой цены на электроэнергию".
а "электроэнергия по нерегулируемой цене" - это что-то вроде макроконтекста

 leka11

link 5.09.2013 16:18 
не нужно этот наворот переводить "ставка цены" -
non-regulated electricity rates ( или prices)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL