Subject: На условиях согласованных сторонами busin. Как вот это передать без тавтологии на английском?, Пытаюсь изменить изначально русский кривой текст где использовалось вот такая концовка - на взаимосогласных условиях.Стороны могут оказывать друг другу все виды финансовой, технической и организаторской помощи на условиях согласованных сторонами. |
consider: on terms agreed by the Parties |
|
link 2.09.2013 12:32 |
provided for by the Parties |
спасибо, здесь получится Parties в начале и в концовке, а если не ссылаться на Parties оставляя смысл в концовке.. |
on mutually agreed terms? |
или не критично будет? |
Благодарю за помощь... |
agreed +1 |
не усложняйте as agreed between the parties хоите усложнить - напишите pursuant to the arrangements/modalities agreed (as) between the parties ( |
You need to be logged in to post in the forum |