|
link 1.09.2013 16:06 |
Subject: помогите перевести предложение. gen. Помогите перевести предложение: Berry raced through the lyrics with breathless anxiety, but the Stones played it rough and sullen as Mick Jagger sneered his way through the obstacles life dared to throw at him. Речь идет о сопоставлении оригинальной песни Чака Берри "Come on" с кавер-версией группы "Роллинг Стоунз".
|
|
link 1.09.2013 17:04 |
Берри вытачивал каждое слово, жаря в поту и неугомонно - когда Стоунз исполняли Come On угрюмо и грубо. Так Мик Джаггер глумился над своими испытаниями, которые подкидывала его же жизнь. |
|
link 1.09.2013 17:13 |
ну и переводец у Вас, Ликвид Сан!)) |
|
link 1.09.2013 17:28 |
with breathless anxiety - тревожно затаив дыхание raced through the lyrics - исполнять лирическое произведение sneered his way through the obstacles life dared to throw at him - с улыбкой (насмешкой)преодолевал препятствия, которые то и дело вставали на его (жизненном) пути |
|
link 1.09.2013 17:37 |
Чак Берри не слащавый метросексуалист Синатра и "не затаивает тревожно дыхание", без томного, полноте. Дословно перевести и Яндекс сможет. |
Предложение гавно. Писал отчаявшийся неудачник. Смысла нет. Продолжение смотреть здесь. Вторая-третья серия. Она исправилась) http://vodly.to/tv-13113-Hung пусть хоть одна скотина заикнется, что с нее опять требуют денег. Я очень расстроюсь. |
You need to be logged in to post in the forum |