DictionaryForumContacts

 maricom

link 31.08.2013 8:41 
Subject: As a craft professional gen.
Правлю чужой перевод (инструкцию по пользованию ручными инструментами - часть курса обучения для рабочих):

As a craft professional, your tools are essential to your success

В качестве профессиональных ваши инструменты важны для достижения успеха -?

Что-то засомневалась в правильности перевода - кто здесь professional? Я бы предположила, что речь идет о человеке. Например, так:

Для вас, как специалиста, инструменты очень важны для достижения успеха (тоже, конечно, кривовато, но хотя бы смысл появился)

Но вообще-то мне оригинал напоминает известное "Подъезжая к станции, с головы слетела шляпа".

Или подобная конструкция в английском действительно возможна?

 techy1

link 31.08.2013 8:55 

 AMOR 69

link 31.08.2013 8:59 
Вы верно заметили, предложение составлено вокзально-шапочно.

 AlexYuzko

link 31.08.2013 8:59 
так как вы ремесленник....

или

инструменты являются важной составляющей успеха ремесленника

 натрикс

link 31.08.2013 12:10 
*Или подобная конструкция в английском действительно возможна?*
возможна, maricom, возможна. ваше дело эту вокзально-шапочность в русский не переть, а за английский не переживайте.
слово "ремесленник" в русском языке носит негативный оттенок. ваш "специалист" лучше. или просто "мастер" - контекст у вас.
если вы мастер, то для вас инструменты...
для настоящего мастера инструменты ...
и т.д. отойдите от дословности...

 maricom

link 31.08.2013 12:13 
Спасибо большое, натрикс! Конечно, "ремесленника" я бы ни за что не допустила...

 maricom

link 31.08.2013 12:15 
А все-таки интересно, в английском такие (вокзально-шапочные) конструкции действительно допускаются?

 techy1

link 31.08.2013 16:54 
А все-таки по-мультитрановской ссылке (11:55) можно было бы и сходить и почитать. прежде чем тупо повторять свой исходный вопрос. или вы так не считаете, и вам надо выдержки прямо сюда копировать?

 SirReal

link 31.08.2013 19:27 
Конструкции такие употребляются повсеместно, что, однако, не делает их допустимыми с точки зрения строгой грамматики.

 solo_mio

link 31.08.2013 19:36 
your tools are essential to your success
хорошую работу можно сделать только при помощи хорошего инструмента.
кривой мастерок - кривая кладка
кривой мозк - кривой перевод *)

 solo_mio

link 31.08.2013 19:40 
а вот вам начало предложения, чтобы связать с концом.
как профессиональный строитель (мастером еще и не пахнет) вы должны знать, что хорошую работу...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo