Subject: As a craft professional gen. Правлю чужой перевод (инструкцию по пользованию ручными инструментами - часть курса обучения для рабочих):As a craft professional, your tools are essential to your success В качестве профессиональных ваши инструменты важны для достижения успеха -? Что-то засомневалась в правильности перевода - кто здесь professional? Я бы предположила, что речь идет о человеке. Например, так: Для вас, как специалиста, инструменты очень важны для достижения успеха (тоже, конечно, кривовато, но хотя бы смысл появился) Но вообще-то мне оригинал напоминает известное "Подъезжая к станции, с головы слетела шляпа". Или подобная конструкция в английском действительно возможна? |
http://www.multitran.ru/c/M.exe?a=4&MessNum=299611&l1=1&l2=2&SearchString=�������&MessageNumber=299611#mark |
Вы верно заметили, предложение составлено вокзально-шапочно. |
так как вы ремесленник.... или инструменты являются важной составляющей успеха ремесленника |
*Или подобная конструкция в английском действительно возможна?* возможна, maricom, возможна. ваше дело эту вокзально-шапочность в русский не переть, а за английский не переживайте. слово "ремесленник" в русском языке носит негативный оттенок. ваш "специалист" лучше. или просто "мастер" - контекст у вас. если вы мастер, то для вас инструменты... для настоящего мастера инструменты ... и т.д. отойдите от дословности... |
Спасибо большое, натрикс! Конечно, "ремесленника" я бы ни за что не допустила... |
А все-таки интересно, в английском такие (вокзально-шапочные) конструкции действительно допускаются? |
А все-таки по-мультитрановской ссылке (11:55) можно было бы и сходить и почитать. прежде чем тупо повторять свой исходный вопрос. или вы так не считаете, и вам надо выдержки прямо сюда копировать? |
Конструкции такие употребляются повсеместно, что, однако, не делает их допустимыми с точки зрения строгой грамматики. |
your tools are essential to your success хорошую работу можно сделать только при помощи хорошего инструмента. кривой мастерок - кривая кладка кривой мозк - кривой перевод *) |
а вот вам начало предложения, чтобы связать с концом. как профессиональный строитель (мастером еще и не пахнет) вы должны знать, что хорошую работу... |
You need to be logged in to post in the forum |