а в чем именно трудность? можете показать собственный вариант? |
у меня связного предложения не получается, я видимо чего-то недопонимаю. Чтобы прочитать некоторые из откликов на второе определение, следует считать, что языковые боги сошли с ума. |
близко к тексту и почти дословно: прочитав некоторые отзывы на второе значение (слова), можно подумать, что языковые боги спятили/свихнулись |
Боги лингвистики |
у меня была такая мысль, но смущает инфинитив. его можно перевести деепричастием совершенного вида??? |
*я видимо чего-то недопонимаю. * недопонимаете, что инфинитив далеко не всегда вводит цель. you'd think = you would think, откуда ж здесь "следует"? все действительно дословно. даже, что языковые боги сошли с ума))) |
Читая некоторые отзывы... |
\\ но смущает инфинитив. его можно перевести деепричастием совершенного вида в русском такая же конструкция есть: |
никогда не сталкивался с таким употреблением инфинитива. спасибо всем большое, прояснили) |
You need to be logged in to post in the forum |