Subject: lienable claims Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
|
link 16.09.2005 6:59 |
ЧИСТОЙ ВОДЫ ИМХО: залоговые иски/требования/претензии |
НЕ думаю. Контекст выкладывайте. Широкий :-) |
Вопрос (а не вариант перевода!): Т.е. может быть "права требования как объекта залога/обеспечения обязательств"? |
похоже причем именно "вытекающие из законоустановлений" ( а не из договора) Но опять же - КОНТЕКСТ |
You need to be logged in to post in the forum |