DictionaryForumContacts

 r_skylark

1 2 3 all

link 25.08.2013 3:44 
Subject: (оффтоп) почему не быть переводчиком gen.
У меня есть вопрос к более опытным коллегам.

Мне 25 лет, я профессиональный журналист, но недавно решил сменить профессию и стать переводчиком. В данный момент занимаюсь письменными переводами, но я совсем начинающий, из чего следует масса ошибок и низкая скорость работы. Очень хочу развиваться в данном направлении, хочу стать последовательным и синхронным переводчиком. Возникает, как минимум два вопроса:
1. Как учиться?
Мне помогает лингвистическое образование, когда необходимо править тексты на русском. Но остро чувствуется нехватка знаний. Я попробовал два вуза, две программы второго высшего по специальности "переводчик", но в моем городе это смех и фикция (мы занимались по Headway Pre-Intermediate). Может, дистанционное образование вариант? Или достаточно самообразования и постоянной практики?
2. Что нужно знать о профессии "на берегу"?
Полагаю, всегда есть синдром "ложных ожиданий". Невозможно знать о всех нюансах профессии, не побывав "внутри". Расскажите о самых типичным и роковых мифах о профессии? Почему не быть переводчиком.

Спасибо!

 qp

link 25.08.2013 3:52 
25 лет.. журналист решил стать переводчиком.. "последовательным и синхронным". грустно, господа.

 r_skylark

link 25.08.2013 3:58 
Я несерьезно. Юмор такой. Разумеется, "заниматься последовательным и синхронным переводом". Но быть последовательным (да и синхронным, что уж) мне не помешает.)

 AsIs

link 25.08.2013 4:10 
r_skylark, вам сильно не повезло - напоролись... qp у нас с парашютом прыгала. Поэтому она теперь "так-то нормальная"... Даже не пытайтесь с ней объясняться.
На самом деле я тоже так начинал, как и вы. Но у меня ясная ситуация: я попал на один из самых зануднейших каналов, в результате чего моя корреспондентская карьера и загнулась. А вы почему не хотите заниматься журналистикой? Вы газетчик или телевизионщик? Почему вы думаете, что жизнь переводчика более легка и "козиста", чем жизнь простого журналиста?

 qp

link 25.08.2013 4:13 
вы несерьезно. ну если несерьезно, то и говорить не о чем. или вы серьезно? какой-то вы неопределившийся (неоперившийся тролль).

 qp

link 25.08.2013 4:14 
это аскеру, не азизу

 qp

link 25.08.2013 4:16 
азиз, вы чересчур назойливы стали, сами не чувствуете? вам нужна дубинка со стороны?

 AsIs

link 25.08.2013 4:16 
Она у нас ипанутая, ничего уже не сделаешь. Усыпить только. Помните, как Полиграф Полиграфыч в "Собачьем сердце" - такая же примерно ситуация.
Почему на самом деле вы не хотите дальше идти по журналистике? Вы же года три там уже?

 qp

link 25.08.2013 4:19 
"Он у нас ипанутый, ничего уже не сделаешь"

 qp

link 25.08.2013 4:20 
усыплять не надо--сам повесится

 San-Sanych

link 25.08.2013 4:46 
Оль, ты когда спишь-то? Или всю дорогу на препаратах?

 qp

link 25.08.2013 4:47 
нет, я чиста как снег:). здоровье хорошее просто.

 kondorsky

link 25.08.2013 6:35 
Журналист ИМХО ужасно. 5 лет работал в еженедельной газете. Убивает расписанность работы по дням. Одна неделя - точная копия другой. Начал реально шизаться. И это при том что я переводил все темы. А каково журналистам, которые из недели в неделю должны накопать и написать на ОДНУ тему. К слову, слышал историю про девушку, окончившую журфак и попавшую, как и мечтала, работать в Cosmo. Она была в ужасе, когда поняла, что всю жизнь будет писать о прыщах.

 Syrira

link 25.08.2013 6:51 
но при этом расценки "за прыщи", да и вообще любые журналистские ставки существенно выше среднепереводчесчких

 kondorsky

link 25.08.2013 6:53 
Syria
Как раз мой опыт говорит об обратном - я там получал на уровне ведущих журналистов и существенно выше рядовых

 Syrira

link 25.08.2013 7:12 
Нет, я не про тех, кто в штате, я про переводчик vs журналист в свободном плавании, на гонорарах. Во всяком случае в Москве это 20-30 $/стр. у журналиста без особого имени. При том, что я тоже совсем задешево не работаю, мне надо целый день сидеть за ту сумму, которую они без труда наколачивают за пару часов.

 kondorsky

link 25.08.2013 7:19 
"они без труда наколачивают за пару часов"

Ой ли?

 натрикс

link 25.08.2013 7:37 
ну, самый большой миф о нашей профессии, я бы сказала, состоит в том, что профессия такая есть) ну, то есть есть-то она есть, но нужна ли она будет лет этак через 20, когда вам всего 45 будет? безусловно, пару "очень хороших и востребованных" переводчиков где-то будут, а остальная масса с традосом пойдет, солнцем палима. гугл-транслейт вон тоже не спит. так и журналистов хороших тоже будет эта же пара человек) поэтому я бы на вашем месте не стала переучиваться, двигалась бы по "основной специальности". так больше шансов "в люди выбиться". язык, безусловно, надо учить "специалисты со знанием" всегда больше ценятся. а если журналист - ну совсем не ваше и никак вам в них, то переучитесь на что-нибудь человеческое. бухгалтера вон всегда и везде нужны. ну, или не знаю, кто еще.

 qp

link 25.08.2013 7:42 
натрикс
"или не знаю, кто еще".

космонавтом еще можно попробовать.

 kondorsky

link 25.08.2013 7:43 
натрикс
Лет эдак через 20 довольно много профессий имеют шанс кануть в лету. Разделяя ваши опасения, думаю в отношении переводчиков не стоит быть столь уж пессимистичным. Вот, к примеру, сколько людей водят машину, а профессия таксиста популярности вовсе не утратила, а сейчас и вообще на подъеме

 San-Sanych

link 25.08.2013 7:43 
Наташ, я хоть до пенсии дотяну? Мне переучиваться поздно, да и неохота....
А бухгалтеров ноне, как блох на бродячей собаке....еще и фин. ответственность. То ли дело толмач-фрилансер...хочу работаю, хочу груши околачиваю..перевел, выпил, в тюрьму на острова. Романтика! .не, я "свою Галу не поменяю на две пачки обычного порошка"

 qp

link 25.08.2013 7:46 
а я вот думаю в репетиторы податься за бешеную цену:(.. не хочется, но надо..

 San-Sanych

link 25.08.2013 7:52 
За бешеную чего не податься....я б за бешеную еще и не того учудил...может быть даже в кондукторА пошел....или в депутаты от ЛДПР....

 glomurka

link 25.08.2013 8:01 
>>нужна ли она будет лет этак через 20, когда вам всего 45 будет?
>>Лет эдак через 20 довольно много профессий имеют шанс кануть в лету.

 Erdferkel

link 25.08.2013 8:09 
меня всегда умиляет это планирование на 20 лет впрёд
тут не знаешь, что завтра будет
вот через полгода Землю накроет протуберанцем и она превратится в выжженную пустыню
или мутировавший холерный вибрион перепрыгнет с Кубы в Европу и Россию и начнётся пандемия
(какие мы ещё фильмы смотрели? чумные крысы в канализации? и т.д.)

 Erdferkel

link 25.08.2013 8:10 
а по сабжу можно только процитировать любимого автора: если хочешь быть счастливым - будь им!

 San-Sanych

link 25.08.2013 8:13 
EF ++++
Все жертвам переходного периода и денежной реформы 61-ого года посящается....
Че там планировали в субботу вечером 21 июня 41 года?
Или в начале лета 91-ого?
Насмешите господа своими планами.....

 techy1

link 25.08.2013 8:15 
планирование на 10 или 20 или 30 лет вперед вполне нормально - ведь есть же ненулевой шанс, что через полгода Землю не накроет протуберанцем, и еще через год холерный вибрион не перепрыгнет с Кубы в Европу и Россию - и придется как-то жить дальше. полезно заранее подготовиться к такому хреновому повороту событий.

 натрикс

link 25.08.2013 8:16 
не, ну я все-таки меньший пессимист (чем ЕФ с Санычем) - я из двух зол меньшее выбираю. а вы сразу "пандемия") (отличная картинка, glomurka)))

 techy1

link 25.08.2013 8:19 
кстати, будьте осторожнее - glomurka еще вполне может оказаться племянником nephew

 Erdferkel

link 25.08.2013 8:20 
как известно, пессимист - это хорошо информированный оптимист
techy1, готовьтесь, через 20 лет поговорим (для такого дела я Вам явлюсь с того света :-)

 San-Sanych

link 25.08.2013 8:22 
Я не пессимист, Натали....и, кстати, все время все планирую, тока отношусь к своим планам философически.....

 techy1

link 25.08.2013 8:23 
да ладно вам, ЭФ, может через 20 лет никому никуда являться не придется

 San-Sanych

link 25.08.2013 8:24 
Ага, через 20 лет кааак изобретут панацею, а может и через 10, а может на следующей неделе...а потом еще и деньги отменят....

 glomurka

link 25.08.2013 8:31 
>>кстати, будьте осторожнее - glomurka еще вполне может оказаться племянником nephew
не знаю, о чем речь, nephew не застал. Надеюсь, что хороший человек :)

На всякий случай, чтобы не оффтопить, запощу картинку по теме аскера

 Greso

link 25.08.2013 10:14 
**Почему не быть переводчиком.**
См. http://www.multitran.ru/c/M.exe?a=4&MessNum=299913&l1=1&l2=2

 Эссбукетов

link 25.08.2013 10:16 
@Полагаю, всегда есть синдром "ложных ожиданий"@ - поделитесь ожиданиями, а мы подтвердим или опровергнем

 Эссбукетов

link 25.08.2013 10:17 
@Усыпить только.@ - AsIs, я всё понимаю, Вас отвергли, но не стоит до такого опускаться

 Greso

link 25.08.2013 10:19 
Приобретите действительно нужную профессию (натрикс, 10:37).

 Эссбукетов

link 25.08.2013 10:24 
а что ненужного в профессии переводчика?

 San-Sanych

link 25.08.2013 10:25 
Щас самые востребованные профессии - рабочие. Токарь-универсал, например, или наладчик станков с ЧПУ - разберут за милую душу. Да что там, хороший сантехник или слесарь на вес золота, не то что переводилки со штемпселями с дипломами..... Все вумные стали, а электрику починить некому...ПТУ все похерили, остались тока Академии и Университеты, коих тока в Украине больше, чем во всех странах Европы вместе взятых. Штампуют дипломы как пирожки, и выпускают на волю косяки "бакалавров" и, не побоюсь этого слова, "магистров". Дума, в России таже эоппа....

 Greso

link 25.08.2013 10:27 
Так это... электронные средства перевода уже сегодня находятся на очень приличном уровне. Дальше они будут только лучше. Тридцать лет назад никто не мог поверить в то, что компьютеры играть в шахматы будут на уровне чемпионов...

 Greso

link 25.08.2013 10:30 
**Дума, в России таже эоппа....**
Точно, сантехником — наверняка лучше. Выхлоп больше, и голова будет болеть меньше.

 dimock

link 25.08.2013 10:30 
r_skylark, а в какой области Вы хотите переводить?

 San-Sanych

link 25.08.2013 10:36 
Я лет 7 назад менял батарею отопления. Пришел парень. Молодой, хорошо одетый э-э-э трезвый и побрызганный хорошим парфюмом. Быстренько все разрулил, взял свои 30 баков (за 30 минут работы) и был таков. Говорит, что еще 4 адреса за сегодня обслужить надо, и до этого несколько уже обошел. Пока работал, человек 5 потенциальных клиентов позвонило. Не продохнуть парню...Сам с высшим образованием, но хочет за пару лет квартиру и машину. Такие дела.

 Greso

link 25.08.2013 10:39 
**30 баков (за 30 минут работы)**
Ну, вот оно и есть. Вам мозги тренировать нужно или деньги зарабатывать?
А то все меряетесь, у кого ставка за учетную страницу на 50 руб. больше.

 Эссбукетов

link 25.08.2013 10:39 
имхо несерьезно это всё насчет замены людей электронными приблудами в ближайшие 20 лет или типа того. не подумайте, не от страха за свое будущее говорю (наоборот - такой вызов, как смена профессии, лично мне был бы интересен). на днях переводил пресс-релиз с немецкого, вроде ничего особенного, но этот заказ весь мозг вынес: на 4 страницы был убит целый день (хорошо время было). по ходу ради прикола переводил гуглом особенно заковыристые места - это был чумовой перевод. то же самое качество машина выдает в случае немецких AGB (несколько раз в последнее время проверял), хотя тут, казалось бы, все условия для гугла созданы: это по большей части типовые доки, вывешенные на сайтах немецких компаний с параллельными текстами на основных языках. я думаю, электронные мозги - это примерно такой же развод, как и глобальное потепление.
а вот еще помню, как почти 8 лет назад на этом же форуме прошла очень оживленная и интересная по аргументам дискуссия на ту же тему. но судя по количеству и уровню вопросов на МТ в будний день воз и ныне там )

 San-Sanych

link 25.08.2013 10:43 
Greso, Вы будете смеяться, но я ошибся. Дело-то было до 08 года, т.е. я заплатил не 30, а 80 долл. по курсу на тот момент (Sic!)

 Greso

link 25.08.2013 10:44 
Да бросьте вы, если Гуголь не смог что-то внятно перевести, то это говорит только о качестве исходника. Вы же сами говорите — на 4 страницы был убит целый день.

 Greso

link 25.08.2013 10:45 
San-Sanych, ну вы же видите, что я смеяться не буду.

 Эссбукетов

link 25.08.2013 10:51 
исходник был прекрасного качества.
я не навязываю свое мнение. меня больше, чем перспектива потерять работу, будучи замененным машиной, раздражает распространенная среди переводчиков привычка стенать по этому поводу. ну ошибся ты профессией - зачем же на зеркало пенять? в этом смысле в такого рода дискуссиях с годами не меняются как аргументы, так и эмоциональный фон.

вопрос к автору ветки: вы знали что-нибудь о конкуренции со стороны электронных переводчиков до того, как вам здесь об этом сообщили?

 glomurka

link 25.08.2013 10:56 
>>конкуренция со стороны электронных переводчиков

напомнило:
Пациент: Эх,через 20 лет изобретут такие таблетки, что принял одну - и новый зуб вырастет. Стоматологи будут не нужны!
Стоматолог: А как вы думаете, кто будет выписывать эти таблетки?

 Greso

link 25.08.2013 10:59 
Хех...
Ну, я-то не переводчик, я — так, любитель, для меня переводы — это вроде хобби (ну, за деньги, конечно...). Поэтому могу себе позволить смотреть со стороны, извините... :)

 San-Sanych

link 25.08.2013 11:01 
Судя по последним тенденциям, востребованность не только переводчиков, а вообще людей, умеющих связать пару слов, и даже нанести их на какое-нибудь покрытие типа папируса и не сделать при этом больше 3 ошибок в строке, будет лишь возрастать...если, кончено, общество как таковое не перейдет в первобытное состояние, и не вернется к натуральному хозяйству :)

 Эссбукетов

link 25.08.2013 11:13 
хз насчет взгляда со стороны. я пока на ветке ничего, кроме самопроекций, не увидел. извините

 Greso

link 25.08.2013 11:13 
Та не, ну зачем? Общество потребления великолепно может обходиться без связывания слов и нанесения их на папирус.

Get short URL | Photo | Pages 1 2 3 all