Subject: бой в компьютерных играх gen. "глупый девочкин вопрос" (Алена Владимирская так обычно пишет, но так мне сейчас подходит, что не могу удержаться) - слово "бой" как ситуация в компьютерной игре в самом универсальном смысле каким английским словом будет переводиться?(например, в выражениях типа "с реализованной функцией боя"; "бой для игрового сценария"; "список боев") спасибо! |
combat action battle зависит от игры |
battle часто юзают хотя смотря какая игра... |
+fight |
единственное, что могу сказать об игре - это то, что она относится к жанру коллекционных карточных игр. и опять прошу прощения за плохо сформулированный вопрос, т.к. осознала, что этот контекст много чего меняет... |
Они там картами лупятся? :-) |
да сама не пойму)))) есть и армии, и карты локаций... как это совмещается??? ну вот что тут универсальное подойдет? |
wot generals??? :)) Вообще в МТГ боевая фаза называется combat phase. Попробуйте посмотреть на вики разные ККИ и как в них обозначены бои. |
playcards или maps?) |
это потому что аналоги надо исследовать, prior art изучать |
ok, спасибо, пока остановлюсь на battle... (боевая фаза у меня нигде не упоминается - только бой) |
techy1, вы как всегда совершенно правы - по мере сил и возможностей, а также надобности стараюсь, но это процесс длительный и трудный, поскольку в жизни для себя никогда не играю ни в какие компьютерные игры и общих фоновых знаний в этой области у меня крайне мало. Все упреки принимаю, все свои недостатки признаю безоговорочно. Здесь же есть много людей, которые с такими играми дружат и в них разбираются. Поэтому прошу помочь с лексикой тех, кто готов помочь. И большущее им спасибо хочется сказать много раз. |
You need to be logged in to post in the forum |