Subject: прикрепить к услуге (на английский) insur. Добрый вечер.Вот, немного завязла в договоре между страховой компанией и ее подрядчиком. Как это? Attach to service? (facepalm :(((( ) |
объяснить можете - что это значит? |
To enroll new subscribers for a service(s). |
Да? Именно вот так: To enroll for a service? |
policy should include.. clients must be covered by the policy |
2Vikik прикрепить здесь, имхо, от "прикрепить" к поликлинике, что означает, что пациента взяли на обслуживание в выбранной им поликлинике. страхование мед. у вас? |
Наверное если enroll то правильнее to |
правильнее будет контекст дать. |
Спасибо за ответы! Да, страхование медицинское, включает в себя оказание мед. помощи, мед. эвакуацию и репатриацию. Это всё - услуги. Каждого нового клиента "прикрепляют" к этим услугам. Обязанность "прикреплять" клиентов лежит на подрядчике. "Enroll to services" на данный момент мне кажется более приемлемым вариантом. Хотя меня не оставляет мысль, что это надо просто перефразировать... |
Да, перефраз. Потому что оригинал - туши свечи ... Подрядчик обязан закрепить данный вид услуг за клиентом. The Contractor shall assign this service to the client -? |
You need to be logged in to post in the forum |