DictionaryForumContacts

 Ильсияр

link 17.08.2013 8:25 
Subject: It was just like her to get excited once a consensus had been reached. lit.
Пожалуйста, помогите перевести.

It was just like her to get excited once a consensus had been reached.

Заранее спасибо

 overdoze

link 17.08.2013 8:46 
пока вероятность попадания в цель 14%
надо пробовать, или подсыпете контекста?

 tumanov

link 17.08.2013 8:50 
It was just like me to give no advice in reply to your question...

Это было очень по-моему (по-тумановски) не дать совета в ответ на твой вопрос....

Это было в моем стиле...
Это была моя обычная манера...

 натрикс

link 17.08.2013 8:59 
мне почему-то кажется, что аскер о слово once споткнулся. Ильсияр, просто посмотрите его в словаре, оно не всегда значит "один раз")
а дальше (в чисто тумановской манере совет)) - тупо подстрочник сделайте, там все дословно.

 AMOR 69

link 17.08.2013 8:59 
Это один из вариантов. А можно и так:
как если бы она вся возбудилась....

 illy

link 17.08.2013 9:25 
В порядке вариантов:
Она всегда радовалась, когда люди переставали ссориться.
Она, как обычно, радовалась, когда воцарялось согласие.
Ей, как всегда, очень нравилось, когда разногласия исчезали и т.д. и т.п.

 overdoze

link 17.08.2013 9:27 
тут ближе к поросячьему восторгу

 Ильсияр

link 17.08.2013 14:00 
Спасибо. Я перевела это вот так. Возможен ли такой перевод?

Это было так похоже на нее восторгающуюся оттого, что было достигнуто согласие.

 tumanov

link 17.08.2013 15:36 
Не читая, скажу сразу: «Возможен!»

А теперь давайте зададимся вопросом «Правилен / точен ли такой перевод?»

Вы переводчик — будьте ТОЧНЫ, выражая свои мысли.

 tumanov

link 17.08.2013 15:37 
Неправилен, хотя бы потому, что перед причастным оборотом нужна запятая...

 tumanov

link 17.08.2013 15:38 
В этом весь он, нерадующийся от вопиющей небрежности в обращении со словами.

 00002

link 17.08.2013 16:56 
Это было так похоже на нее восторгающуюся оттого, что было достигнуто согласие.
От фразы такое впечатление, что речь идет о статуе или картине, о которой говорят, что она была похожа на какую-то женщину в какой-то определенный момент.

У вас же речь, насколько можно домыслить, о другом, кто-то про себя комментирует бурную радость какой-то женщины по поводу достижения согласия о чем-то, говоря что вот, это для нее типично, в этом вся она и т.д.

 Kapishnikova

link 17.08.2013 17:07 
В ее манере было радоваться всеобщему согласию.

 techy1

link 17.08.2013 18:58 
и все же тут ближе к поросячьему восторгу

 натрикс

link 17.08.2013 19:02 
ну да, она там в контексте еще в ладоши хлопала... но мне лень этот ваш контекст второй раз искать... кому надо - пусть сам ищет (вот аскеру явно не надо его людям показывать)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo